¿Está la gente de Chu confundida acerca de los escritos chinos clásicos de "Tallando un barco y pidiendo una espada"?
Traducción
Un hombre Chu estaba cruzando un río y su espada cayó del barco al agua. Rápidamente hizo una marca en el costado del bote con su cuchillo y dijo: "Aquí es donde cayó mi espada". Después de que el bote se detuvo, el hombre se metió en el agua desde el lugar que había marcado para encontrar la espada. El barco ha recorrido un largo camino, pero la espada no irá con el barco. ¿No es una tontería buscar una espada como ésta?
Anotar...
1. Vadear - esto se refiere a cruzar el río a pie, esto se refiere a cruzar el río. 2. De - de. 3. De repente, apresuradamente, inmediatamente, con prisa. 4. Tallar la escritura con un cuchillo. 5. Sí - pronombre demostrativo, aquí. 6. No confundido - ¿No muy confundido? Confundido, confundido, confundido. "Es diferente... "Hu" es una pregunta retórica eufemística. 7. Otoño - Otoño. 8. Si - por ejemplo. 9. Aquí es donde cayó mi espada - Aquí es donde cayó mi espada. 10 .El nombre del Dinastías Chu y Zhou, la capital está en el norte del condado de Jiangling, Hubei 11. Busque 12. Se refiere a la palabra "espada". ) eso 15. De la persona que lo firmó 16. Aquí es donde cayó mi espada 18. Línea: avanza.
2. en chino clásico, tallar un barco para pedir una espada (Período de los Reinos Combatientes) "Lv Chunqiu·Cha Jin" Había un hombre de Chu que estaba vadeando el río. Su espada cayó del barco al agua y lo hizo. un acuerdo con el barco: "Mi espada cayó de aquí. "El bote se detuvo y las personas con las que estaban de acuerdo entraron al agua. Había un hombre cruzando el río en el estado de Chu. Su espada cayó del bote al agua. Rápidamente marcó el lugar donde cayó la espada con un cuchillo en el costado del barco, y dijo: "Aquí es donde cayó mi espada. "Cuando el barco llegó a su destino, se detuvo. La gente Chu saltó al agua desde el lugar marcado para buscar la espada. El barco había zarpado, pero la espada no se movió. ¿Es estúpido buscar la espada así? esto? Nota 1. Persona involucrada: Viaje en el tiempo. 2. Mi. 11. El lugar donde caí de la espada 14. Pronombre: Le 18. Y: Sin embargo, se cambia la expresión. 21. ¿Es confuso? "Confundido", confundido, confundido. "Tigre tribal" es una pregunta retórica eufemística. 22. Parada: El barco se ha detenido.
3. Tallando un barco para buscar una espada Interpretación clásica china Fuente: Lv Chunqiu Cha Jin Texto original: La gente de Chu se adentraba en el río y sus espadas cayeron de los barcos al agua, por lo que Hicieron un acuerdo con las barcas, diciendo: "Mi espada es de Ha caído". La barca se detuvo y la gente con la que estaban de acuerdo se metió en el agua a buscarla. El barco basta, pero la espada no basta, y no es bueno tener espada. Un hombre del estado de Chu estaba cruzando un río en bote y accidentalmente dejó caer su espada al río. Rápidamente talló una marca en el costado del bote y dijo: "Este es el lugar donde cayó mi espada. Después de que el bote atracó, el hombre se metió en el agua y siguió la marca tallada en el costado del bote para buscar". la espada, pero le tomó mucho tiempo encontrarla. El barco ha recorrido un largo camino, pero la espada sigue donde estaba. Lo encontró tallando el barco para la espada. Nota: vadear-caminar significa cruzar el río. Las frases con sonidos bruscos, agudos e inmediatos, significan que el tiempo apremia. Sonido respiratorio, verbo, tallado con un cuchillo. Confusión - Sonido o desconcierto, aquí el significado es estar confundido acerca de algo.
4. Tallando un barco y buscando una espada, chino clásico 5. Tallando un bote para buscar una espada Texto chino clásico que incluye traducción ~ Texto original: Había un hombre de Chu que estaba vadeando el río. Su espada cayó del bote al agua, y él estaba en el mismo bote. "Mi espada cayó de aquí." El barco se detuvo, y los que estuvieron de acuerdo se metieron en el agua a buscarla. Un barco puede hacerlo, pero una espada no. Si quieres una espada, ¡no hay ninguna confusión! Un hombre del estado de Chu estaba cruzando un río en bote y accidentalmente dejó caer su espada al río. Rápidamente talló una marca en el costado del bote y dijo: "Este es el lugar donde cayó mi espada. Después de que el bote atracó, el hombre se metió en el agua y siguió la marca tallada en el costado del bote para buscar". la espada, pero le tomó mucho tiempo encontrarla. El barco ha recorrido un largo camino, pero la espada sigue donde estaba. Lo encontró tallando el barco para la espada. Nota: vadear-caminar significa cruzar el río. Las frases con un sonido brusco, agudo e inmediato, indican la urgencia del tiempo.
Este verbo está tallado con un cuchillo y significa estar confundido acerca de algo. Otoño - Otoño. Significado: esto. Análisis filosófico: El comportamiento absurdo del pueblo Chu en la historia viola los principios básicos de la relación entre materia y movimiento en filosofía. El materialismo dialéctico cree que el movimiento es el atributo fundamental de la materia y la forma de existencia de la materia. En otras palabras, el universo entero está en movimiento sin fin y no existe materia inamovible. Específicamente, desde el mundo macro al mundo micro, desde el mundo inorgánico al mundo orgánico, desde la sociedad humana al reino del pensamiento, todo se mueve, cambia y se desarrolla. Es un error hablar de movimiento sin materia o de materia sin movimiento. Aunque el pueblo Chu en este artículo vio la existencia objetiva de barcos, agua y espadas, ignoraron y negaron su movimiento. Esta es una tergiversación de la metafísica sin movimiento.
6. Lee los siguientes dos pasajes en chino clásico: Tallando un barco para buscar una espada, esperando un conejo. El siguiente texto original y su traducción son para referencia de lectura: Tallando un barco y buscando una espada. La gente de Chu había cruzado el río y las espadas cayeron de los botes al agua. Qi (qi) Qi (qi) Qi Había un hombre Chu que estaba cruzando un río. Su espada cayó del bote al agua. . Rápidamente hizo una marca en el costado del bote con su cuchillo y dijo: "Aquí es donde cayó mi espada". Después de que el bote se detuvo, el hombre fue al agua para buscar su espada. El barco ha recorrido un largo camino, pero la espada no lo sigue. ¿No es estúpido buscar una espada como ésta? Espera al conejo. Hubo labradores en la dinastía Song. Había plantas en el suelo y el conejo se rompió el cuello y murió. Gracias al lanzamiento del trueno, las plantas se salvaron y los conejos fueron recuperados. El conejo no fue recuperado, pero sirvió de canción. Ahora bien, si queréis gobernar a la gente del mundo actual con el gobierno de los reyes anteriores, debéis conservar las plantas y demás. ——De "Han Feizi · 5 de mayo" (Granjero) dejó sus herramientas agrícolas y se paró junto al tocón del árbol, con la esperanza de conseguir otro conejo. No pudo volver a conseguir el conejo y la gente de la dinastía Song se rió de él mismo. Ahora quiere utilizar los métodos de gobernar el país en el pasado para gobernar al pueblo de hoy. Es el mismo error que esperar a que suceda algo.