Las diferencias entre varios adverbios japoneses
まもなく se traduce como "no tengo tiempo por el momento"
すぐ se traduce como: "inmediatamente, inmediatamente"
Tan pronto como sea posible o inmediatamente.
La descripción objetiva muestra que cuando el intervalo de tiempo es corto, los tres son comunes y la frecuencia es la más alta, seguida de すぐ.
Velocidad temprana y まもなく
Al expresar solicitudes, órdenes, etc., no puedes usar まもなく.