Traduce algunas frases del japonés al chino.
La traducción anterior es básicamente buena, pero es necesario discutir la traducción de "arreglo y aseo".
La explicación japonesa para la fusión del interior y el exterior (ひょぅりぃったぃ) es: Por el contrario, するつのものが es grande.また, つのものの がでりせなぃこと.
Si se traduce al chino, personalmente creo que "inseparable" aquí es más apropiado, y una traducción más literal se puede traducir a "crecimiento mutuo y crecimiento mutuo". restricción". Al traducir, no dé nada por sentado. Hay un problema con la traducción de esta palabra aquí como "consistencia en apariencia".