¿Qué es el poema de Li Bai y qué significa?
Levantando mi copa, invito a la luna brillante, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas. La luna brillante no sabe beber y su sombra está frente a ella.
Tengo que relacionarme con ellos y disfrutar de la alegría de la primavera. Las canciones que canto son brillantes y errantes, y las canciones que bailo son las sombras antes de deambular.
Me desperté y bebí, luego me emborraché y nos perdimos. Me gustaría estar con ellos para siempre y olvidar el dolor de la amistad, como la Vía Láctea de la Vía Láctea.
Los poemas de Li Bai expresaron vívidamente su estado de ánimo deprimido en ese momento y concentraron sus pensamientos. En su vida, había una vida en Chang'an que lo fascinaba, pero más a menudo se sentía frustrado en su carrera oficial.
Por lo tanto, sus poemas no sólo expresan la idea de unirse activamente al mundo, sino que también revelan la idea de abandonar pasivamente el mundo. Quiero hacer algo, pero no consigo el aprecio y el apoyo del gobernante, y no encuentro muchos amigos cercanos.
Por eso suele estar rodeado de soledad, sintiéndose deprimido y confundido. De sus poemas podemos escuchar el grito de un alma solitaria, que contiene una protesta contra una sociedad irracional y un deseo de libertad y liberación. Ese tipo de poder irresistible es realmente suficiente para "sacudir el viento y la lluvia" y "llorar fantasmas y dioses".
Las dos primeras frases, "Bebo solo de una jarra de vino entre las flores. No hay nadie conmigo", resaltan la palabra "independencia". A las personas a las que les gusta beber generalmente no les gusta beber solas. Anhelan tener uno o dos amigos cercanos con quienes hablar, beber y expresar sus palabras reprimidas.
Especialmente cuando el paisaje es hermoso y las flores florecen bajo la luna, espero tener un socio cercano que pueda compartir conmigo la belleza del paisaje y el suave aroma del vino. Li Bai estaba en el mismo humor cuando escribió este poema, pero no tenía parientes, ni vino, ni ningún lugar con quien hablar, por lo que sólo podía "hasta que, alzando mi copa, le pedí a la luna brillante que trajera mi sombra y hiciera el nosotros tres "e invitó a Yue Ming a acompañarlo.
Estas dos frases provienen de "Poemas varios" de Tao Yuanming. Tao dijo: "Si no tienes nada que decir, agita una taza para persuadir a Gu Ying. Pero eran solo "dos personas" y Li". Bai invitó a Mingyue, así que fue "llévame. La sombra trae, déjanos tres".
Sin embargo, la luna no beberá, y la sombra sólo se seguirá a sí misma en silencio. Por desgracia, la luna no puede beber agua y mi sombra me sigue sin comprender. Como resultado, solo puedo luchar solo.
Pero después de todo, es bueno tener estos dos socios. "Pero por un tiempo tuve estos amigos que me hacían feliz pasar la primavera", ¡comamos, bebamos y divirtámonos con la luna y la sombra un rato! A continuación, escribe sobre cantar, bailar y divertirte: "Canté. La luna me animó; bailé. Mi sombra rodó detrás de mí. Espera a que te despiertes para beber, entonces estoy borracho y nos perdemos". "
"Moon Wandering" significa que la luna fue conmovida por mi canto y ha estado a mi lado, negándose a irse. "La sombra está desordenada" significa que la figura también realiza varias danzas irregulares con su cuerpo.
En este momento, el poeta y ellos han llegado al punto de integración emocional. Así que lo siguiente que hay que decir es: "Espera hasta que te despiertes antes de beber, y luego me emborracho y nos perdemos".
Los tres son buenos amigos cuando están despiertos, pero inevitablemente se rompen cuando están borrachos. Sin embargo, Li Bai no quería separarse de ellos. Las dos últimas frases dicen: "¿La buena voluntad siempre es segura? Personas de la misma época".
"Despiadado" significa no estar contaminado por el mundo y "Viaje despiadado" significa hacer amigos fuera de las relaciones mundanas ordinarias. . Li Bai creía que este tipo de intercambio sin intereses era el más puro y sincero.
No podía encontrar este tipo de amistad en el mundo humano, por lo que tuvo que encontrarse con Yueying, con la esperanza de caminar con ellos para siempre y encontrarse en lo alto del cielo. "Hanyun" significa la Vía Láctea, que generalmente se refiere al paraíso alejado del mundo.
Aunque estos dos poemas expresan el pensamiento taoísta del nacimiento pasivo, los pensamientos de Li Bai no son del todo negativos. En cuanto a su disgusto y negación de las relaciones vulgares entre las personas en la sociedad, hay que decir que tiene un profundo significado positivo y también muestra su participación activa en el mundo. Aunque este poema dice "trae mi sombra y seamos tres", se refiere principalmente a la luna.
A Li Bai le gusta la luna brillante desde que era niño.
"Gu Lang·Journey to the Moon" decía: "Cuando era niño, no conocía la luna, así que la llamé placa de jade blanco. También sospechaba que Yao Taijing estaba volando sobre la montaña Qingyun". p>
En su mente joven, la luna brillante ya es un símbolo de luz. A menudo coloca sus ideales junto a la luna brillante y la persigue con entusiasmo.
Al comienzo de "Beber veneno para calmar la sed", dije: "¿Cuándo saldrá la luna en el cielo azul? Me detendré a tomar una copa y luego preguntaré. La gente no puede ir a la luna, pero la luna camina con la gente".
El poema "Shu Yun, carta de despedida a la torre Xie Tiao en Xuanzhou" también dice: "Ambos estamos orgullosos y queremos abrazar la luna brillante en el cielo. " Quiere subir a la luna brillante y abrazarla, lo que muestra su compromiso con un futuro mejor. anhelo.
Es precisamente porque odia la oscuridad y la suciedad de la sociedad y persigue la luz y la pureza que tiene sentimientos tan profundos por Mingyue. Incluso su muerte es legendaria, diciendo que estaba borracho, murió después de contagiarse. Luna en el agua. La luna brillante a menudo le recuerda a Li Bai su ciudad natal.
Cuando estaba en Sichuan cuando era joven, visitó el Monte Emei. La luna en el Monte Emei le dejó una profunda impresión. Escribió una canción "Moon Song of Mount Emei", que decía que "la luna cae en la primera mitad del monte Emei en otoño y el río Qiang se desploma", que es bastante famosa.
En sus últimos años, escribió otra canción "Mount Emei Moon Song" en Wuchang, que fue escrita para enviar a un monje de Sichuan a Chang'an. El poema dice que cuando vio la luna brillante sobre las Tres Gargantas, pensó en Emei y Wanli lo acompañó a la Torre de la Grulla Amarilla. Ahora que te conozco como invitado del Monte Emei, Emeishan Yue definitivamente te enviará a Chang'an. Finalmente, esperaba que los monjes Shu "se hicieran un nombre en la capital imperial y volvieran a servir como Emei Moon".
La luna brillante provocó la nostalgia de Li Bai, por lo que en el famoso poema "Pensamientos de una noche de paz", decía: "Mirando hacia arriba, descubrí que era la luz de la luna. Cuando miré hacia abajo, de repente recordé el hogar". ". Cuando vio la luna brillante, pensó en Emei y su ciudad natal de Sichuan. Yue Ming es otro amigo cercano de Li Bai.
"Sueño de escalar la montaña Tianmu" decía: "Mi corazón y mi sueño están en Wu Yuyue, volando sobre el lago Jinghu y la luna toda la noche. La luna brillante brilla sobre mi sombra y yo brillo sobre el Yan River."
En otro artículo, en un poema titulado "Caminando por la montaña Zhongnan hasta la buena almohada y el cuenco de Hu Qi", dijo: "Caminando por la Montaña Azul por la noche, la luz de la luna es mi escolta a casa. " Mirar la luna brillante es simplemente cosa de niños. Inocente.
Lo que es más interesante es que cuando escuchó la noticia de que Wang Changling se había mudado a Zuo Longbiao, le escribió un poema. El poema dice: "Estoy preocupado por la luna brillante y te seguiré hasta el río Yelang". En la imaginación de Li Bai, Yue Ming podía seguir a Wang Changling a un lugar distante con profunda tristeza.
Cuando sabemos que la luna brillante es tan importante para Li Bai, podemos entender fácilmente por qué Li Bai mostró un afecto tan profundo por la luna brillante en el poema "Bebiendo solo con la luna". "Hasta que, alzando mi copa, le pedí a la luna brillante, dame mi sombra, déjanos a los tres" y "¿La buena voluntad siempre es segura? Veo el largo camino de las estrellas", que acompaña a Li Bai desde la infancia. simboliza la luz y la pureza, a menudo le recordaba a Li Bai la luz de la luna en su ciudad natal y merecía ser tratado así por Li Bai.
2. ¿Qué poema escribió Li Bai? Conocí a Sima Chengzhen, un sacerdote taoísta respetado por tres emperadores.
El taoísta Tiantai Sima Chengzhen no solo aprendió un conjunto completo de hechizos taoístas, sino que también escribió una buena escritura de sellos y sus poemas eran tan elegantes como inmortales. Xuanzong lo respetaba mucho. Una vez, lo llamó al salón interior para aprender las escrituras, le construyó un balcón para observar el paisaje y envió a su hermana, la princesa Yu Zhen, a estudiar taoísmo con él.
Li Bai estaba naturalmente muy feliz de ver a este sacerdote taoísta favorito y le envió sus poemas para que los revisara. Sima Chengzhen admiró la apariencia elegante y las extraordinarias calificaciones de Li Bai a primera vista, pero después de leer sus poemas, quedó aún más impresionado y lo elogió por "tener el viento de un santo, que puede llevarlo a la deriva donde quiera".
Porque vio que Li Bai no solo era sobresaliente en apariencia, sino también talentoso para escribir, y no atraía la atención de sus contemporáneos. Este es un talento que nunca ha encontrado en décadas de oposición, por lo que es recompensado con los mayores elogios taoístas. En otras palabras, tiene una "raíz inmortal", lo que significa que es inmortal después del nacimiento. Esto es similar al hecho de que He Zhang más tarde lo elogió como un "inmortal" y lo consideró una persona extraordinaria.
Ésta es la impresión general del comportamiento y el estilo poético de Li Bai. Li Bai quedó encantado con los grandes elogios de Sima Chengzhen.
Está decidido a perseguir un mundo eterno como el "Wandering Baji Watch". En su entusiasmo, escribió un gran poema "El Dapeng encuentra un pájaro", utilizando el Dapeng como metáfora para alardear de su gran velocidad.
Esta es la primera obra mundialmente famosa de Li Bai. Li Bai se dirigió hacia el sur desde Jiangling, pasó por Yueyang y luego hacia el sur para llegar a uno de los destinos de su viaje. Sin embargo, mientras navegaba en el lago Dongting, sucedió algo desafortunado. El compañero de viaje de Li Bai, Wu Guide, de Sichuan, murió de una enfermedad repentina (o fue asesinado a golpes).
Li Bai estaba muy triste. Cayó junto a su amigo y gritó: "Detrás de las lágrimas hay sangre". Porque lloró tanto que los transeúntes derramaron lágrimas por él.
Es realmente inútil encontrarse con tal desgracia durante el viaje. Li Bai no tuvo más remedio que enterrar temporalmente a Wu Zhidao en el lago Dongting y continuar su viaje hacia el este, decidido a llevarse los huesos de su amigo después del viaje al sureste. Li Bai llegó a Lushan y escribió el famoso "Mirando la cascada de Lushan".
Después de que Li Bai se recuperara en Huainan, se fue a Suzhou. Aquí es donde el rey Wu Fu Chai y sus bellezas bailaron y bailaron día y noche. Li Bai sentía nostalgia por el pasado y escribió un poema épico "Wu Qiqu".
Conoció a Monk Hangrong en Jiangxia y aprendió sobre Meng Haoran gracias a él, por lo que fue a Xiangyang para visitar a Meng Haoran y así escribió el famoso poema de cinco ritmos "Una palabra para Meng Haoran". Li Bai estaba gravemente enfermo antes de su muerte, le entregó el manuscrito y falleció.
3. La poesía y el significado de Li Bai.
Era: Tang Autor: Li Bai Estilo: Cuatro categorías únicas:
El general acaba de subirse al BMW ensillado de jade blanco para luchar. Después de la batalla, solo había desolación en el. campo de batalla.
Los tambores de hierro en lo alto de la ciudad todavía tiemblan y la espada dorada en la caja todavía está mojada de sangre.
Anotar...
[Traducción]
El general acababa de subirse a un BMW con una silla de montar de jade blanco. Después de la batalla, solo una escena desoladora. Permaneció en el campo de batalla.
El sonido de los tambores en la cabecera de la ciudad todavía resuena en el desierto, y la sangre de la espada en la caja del sable aún no se ha secado.
[Punto de vista]
La descripción que hace el poeta de la victoria no es literal, sino una atmósfera. Describe el comportamiento heroico, apasionado e inspirador de los soldados.
(Algunos poemas no tienen anotaciones. Los estamos mejorando. ¡Por favor, perdónenme!)
Este artículo proviene de: poema.8dou.net, Biblioteca de poesía Badou). Para obtener más información, consulte:/poem/0/poem_385.shtml.
4. Quiero 1 poema de Li Bai "Enter the Wine", cómo el agua del río Amarillo sale del cielo hacia el océano para nunca regresar.
¿Has notado que el hermoso cabello en el brillante espejo de la habitación alta, aunque era negro sedoso por la mañana, se ha convertido en nieve por la noche? ¡Oh, que un hombre de espíritu se aventure donde quiera, y nunca deje vacía su copa de oro a la luna! .
Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se utilicen! En cuanto a Qian, aunque están separados, volverán a estar juntos. Cocina una oveja, mata una vaca, abre el apetito, ¡déjame tomar trescientos tazones y tomar un gran sorbo! .
¡Maestro Cen, Dan Qiusheng, traigan el vino! ¡Mantén tu taza fluyendo! . ¡Déjame cantarte una canción! ¡Deja que tus oídos participen! .
¿Qué son las campanas, los tambores, las delicias y los tesoros? ¡Déjame embriagarme para siempre y nunca ser racional! . Los hombres sobrios y los sabios de la antigüedad han sido olvidados, y sólo los grandes bebedores pueden ser recordados a lo largo de los siglos.
En un banquete en el Palacio de la Compleción, Chen compró un barril de vino con 10.000 monedas de oro, y todos se rieron e hicieron una broma. ¿Por qué dice, señor, que le falta el dinero? ¡Ve a comprar vino y bebamos juntos! .
Cinco caballos de varios colores, bodas de oro, dáselos al niño a cambio de buen vino, lo que quieras, vende el dolor eterno. Nota: 1, Will: Por favor.
2. Se preguntará: debería. 3. Maestro Yan: Xun Xun.
Shan Qiusheng, Yuan Danqiu. Li se centra en Yuan Danqiu en muchos lugares.
También es una persona que ha aprendido a hablar de metafísica.
Li Bai lo llamó "Zhiyi", y también tenía "Yo (y) Maestro Yuan, tengo un apellido diferente Tianlun" (Biyuan Danqiu Huaiyang de Yang Ying) y "Los viejos amigos tienen sentimientos profundos y conexiones infinitas" (titulado Songshan Yiyi Yuan vive en el mismo nivel en la montaña Danqiu)) y otras palabras, se puede ver que Li Bai y él son amigables. 4. Campanas, tambores y jade: generalmente se refiere a la vida lujosa de la gente adinerada.
Campanas y tambores: instrumentos musicales utilizados por los ricos en los banquetes. Jade: "Huang Huang Xing" de Liang: "Gasta dinero para quedarte y sentarte, el jade te estará esperando".
Come y bebe. 5. Wang Chen: Cao Zhi de Wei durante el período de los Tres Reinos originalmente se llamaba Wang Chen.
6. Pingle: pacífico y optimista. Yi Yun: ¿No lo viste? El agua del río Amarillo viene del cielo.
Las olas se dirigieron hacia el Mar de China Oriental y nunca miraron atrás. ¿No lo viste? Lamentablemente, lo que Gaotang vio en el espejo fue cabello blanco, negro como el musgo por la mañana y blanco como la nieve por la noche.
Cuando estés orgulloso de tu vida, diviértete y no dejes que la copa dorada se quede vacía sólo por la brillante luna en el cielo. El cielo y la tierra me han dado un lugar para poner en práctica mis talentos. Incluso si mi hija muere de agotamiento, volveré.
Cocinar ovejas y sacrificar vacas, divertirse frente a ti y beber 300 tazas de una vez. Sr. Cen Xun, Sr. Danqiu, ¡vengan rápido al bar y sigan bebiendo! Déjame cantarte una canción, escucha atentamente: suenan campanas y tambores, la comida y la bebida son como el jade, ¿qué tan precioso es? ¡Solo quiero emborracharme y divertirme, en lugar de despertarme en agonía! Antiguos sabios y sabios, me temo que la vida es solitaria. Sólo hay borrachos en el mundo, pero su reputación durará para siempre.
En la antigüedad, Cao Zhi, el rey de Chen, solía disfrutar de banquetes y divertirse libremente. Maestro, ¿por qué dice que me falta dinero? Vende vino y emborrachémonos. Deja que los niños cambien este precioso caballo y un precioso abrigo de piel por vino, y yo me emborracharé contigo y compartiré mi dolor para siempre.
Análisis de Fu Shi Zhe Cun. Shi Zhecun, autor de "Enter the Wine" de Li Bai, aprecia y aprecia cómo el agua del río Amarillo sale del cielo (rima 1) hacia el océano para nunca regresar.
¿Alguna vez has visto lo lindo que se ve un candado en un espejo brillante en una habitación alta? (Rima 2) Aunque por la mañana es de un negro sedoso, por la noche se convierte en nieve. ¡Oh, que un hombre de espíritu se aventure donde quiera, y nunca deje vacía su copa de oro a la luna! .
Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se utilicen! En cuanto a Qian, aunque están separados, volverán a estar juntos. (Rima 3) Hervir una oveja, matar una vaca, abrir el apetito, ¡déjame beber trescientos tazones de un trago! .
Maestro Cen, Dan Qiusheng, (rima 4) ¡traed el vino! ¡Mantén tu taza fluyendo! . ¡Déjame cantarte una canción! ¡Deja que tus oídos participen! : "¡Las campanas, los trípodes y el jade, déjame emborracharme para siempre!.
Las personas sobrias y los sabios de la antigüedad han sido olvidados, y sólo los grandes bebedores pueden ser famosos a lo largo de los siglos. Chen pasó a Compré un barril de vino por 10.000 yuanes y dije muchas palabras ingeniosas. Mi maestro, su dinero se acabó, bebamos juntos, (rima seis), entregárselos al niño a cambio de un buen vino y venderlo. dolor eterno.
Ahora hablemos del antiguo poema Yuefu de Li Bai “Entering the Wine”, que también es uno de los platillos piccolo de la dinastía Han. La canción original de Yuefu de la dinastía Han no se puede entender debido a la mezcla de caracteres.
Solo la primera frase es "beber vino", que fue escrita por eruditos posteriores y trata sobre beber. Los poemas de Li Bai también siguen la antigua tradición y utilizan la bebida como tema.
Este poema está compuesto por estructuras sintácticas de tres, cinco y siete caracteres, con sílabas extremadamente rápidas, que expresan el resentimiento y la indignación del autor. La escritura es fácil de entender y no hay frases oscuras. Este es el trabajo más natural y fluido de Li Bai.
Todo el poema se transforma en seis rimas. El primer y segundo verso riman juntos en un solo verso.
A partir de entonces, cada rima tuvo su propio párrafo de pensamiento. Las primeras cuatro frases utilizan dos palabras para llamar su atención sobre dos fenómenos: "Cómo el agua del río Amarillo sale del cielo y se adentra en el océano, para nunca regresar" significa que el tiempo se fue y nunca volverá, "Qué hermoso encerrado en un espejo brillante Estar en una habitación alta, mientras que por la mañana es de un negro sedoso, por la noche se convierte en nieve" significa que la vida envejece rápidamente.
La juventud no volverá, pero es fácil entrar en la vejez inmediatamente. Por eso, cuando estés orgulloso de la vida, debes beber y divertirte tanto como sea posible, y no mirar fijamente. la luna brillante con un vaso vacío. Este es el contenido del primer párrafo, que, al igual que "El camino hacia Shu es difícil", comienza con el título.
"No has visto" es una expresión que apareció en Yuefu en la dinastía Han. Significa "¿No lo ves?". Al igual que ahora usamos "mirar" y "mirar". nuevos poemas, es para fortalecer el tono de abajo. "No viste" se utiliza a menudo en los poemas de Li Bai. Estas tres palabras no son el cuerpo principal del poema. Hay que leerlo rápidamente.
No importa si se eliminan ambos “no viste”, el poema no tiene fallos. Además, después de eliminarlo, este párrafo contiene seis cuartetas ordenadas de siete caracteres. Se puede ver que estos dos "no viste" son elementos adicionales.
En la línea de la canción de siete caracteres, tomamos prestado un término de las Canciones del Norte y del Sur y los llamamos "caracteres de revestimiento" porque solo se usan como complementos, no como texto principal de la canción, y No ocupes el ritmo al cantar. Pero si la palabra "no viste" no excede la oración de siete caracteres, no puede considerarse una palabra de revestimiento.
Otro poema de Li Bai decía: "No puedes ver la luna junto a la piscina de Wang Xiliang, pero ayer estabas en el vino de Wang Xiliang ("El rey de Liang: la montaña Qixia lleva prostitutas a Mengshan". Primavera de flor de durazno")) Este es otro uso.
Si la frase "No te vi" se utiliza como frase adicional, la primera frase tiene sólo cinco palabras, pero el poema completo tiene siete palabras. Si se toma "No viste" como texto del poema, entonces esta oración tiene ocho palabras.
En este caso, solo podemos decir que la oración completa sigue teniendo siete palabras y la palabra adicional es una interlínea. Las palabras "no viste" solo se usan para dos palabras, por lo que debes leerlas rápidamente para que solo ocupen dos sílabas.
Hay muchos personajes de este tipo en las Canciones del Norte y del Sur y en Tanci, de ahí la palabra. Aunque este término no existía en la dinastía Tang, elementos adicionales como "no se puede ver" fueron de hecho el germen del uso de palabras de revestimiento en la música.
Además, Li Bai también escribió un poema "Respuesta al rey sobre las doce noches frías", que decía: Li Beihai, ¿has notado dónde está el espíritu heroico hoy? .
5. Poema de Li Bai "Mirando la montaña Tianmen"
Li Bai de la dinastía Tang
El río Yangtze divide el pico Tianmen como un hacha gigante, y el El río Verde desemboca en esta rotonda.
El enfrentamiento entre los dos bandos en las verdes montañas es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte.
Adiós a Meng Haoran en el camino a Yangzhou desde la Torre de la Grulla Amarilla
Li Bai de la Dinastía Tang
Viejos amigos con frecuencia me saludaban y se despedían de Torre de la Grulla Amarilla, donde persisten los amentos, los pájaros cantan y las flores son fragantes. Viaje a Yangzhou en una hermosa primavera.
Estoy navegando solo en el cielo azul, pero puedo ver el río Yangtze fluyendo en el cielo.
Un regalo para Wang Lun
Li Bai de la dinastía Tang
Li Bai estaba sentado en el barco y estaba a punto de partir cuando de repente escuchó un canto de despedida. procedente de la orilla.
Incluso si el Estanque de Flor de Melocotón es profundo, no es tan profundo como el amor que Wang Lun me regaló.
Bebiendo solo ante la luna brillante.
Tang Li Bai
Hua'er bebió una jarra de vino sin amigos, bebiendo solo.
Levantando mi copa, invito a la luna brillante, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas.
La luna brillante no sabe beber y la sombra frente a ella está detrás de ella.
Tengo que relacionarme con ellos y disfrutar de la alegría de la primavera.
Las canciones que canto son brillantes y errantes, y las canciones que bailo son las sombras antes de errar.
Nos despertamos y nos divertimos juntos, y cuando nos emborrachamos nos dispersamos.
Me gustaría estar con ellos para siempre y olvidar el dolor de la amistad, como la Vía Láctea de la Vía Láctea.
Es difícil ir (yo)
Tang Li Bai
El costo del vino puro es una copa de oro, 10.000 monedas de cobre y una petaca, Zhen Se avergüenza de 10.000 yuanes.
Tiro mis palitos de comida y mis tazas, no puedo comer ni beber, saco mi daga, miro en las cuatro direcciones en vano.
Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloqueará el ferry y las montañas Taihang quedarán cubiertas de nieve.
Me sentaba en una caña de pescar y descansaba junto al arroyo, pero de repente soñé que conducía un barco y navegaba hacia el sol.
Viajar es difícil. ¡Viajar es difícil! Dónde ir hoy.
Un día, cabalgaré sobre el viento y las olas, izaré mis velas y cruzaré el mar.
Despedida del Ministro Shu Yun en la Villa Xietiao en Xuanzhou.
Tang Li Bai
Desde ayer, tuve que dejarnos atrás a Bolt y a mí.
Hoy me duele aún más el corazón.
Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento. Me enfrento a ellos en esta villa, bebiendo mi vino.
Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado.
Todos añoramos la distancia y queremos abrazar la luna brillante en el cielo azul.
Pero como el agua sigue manando, aunque la cortemos con nuestras espadas y levantemos una copa para ahogar nuestras penas.
Como el mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo y me subiré a un barco de pesca.
6. Los poemas y pensamientos de Li Bai expresaron lo hermosa que se veía. Abrió la ventana nacarada y se sentó con el ceño fruncido.
Ahora puedes ver las lágrimas brillantes en sus mejillas, ¿pero no el hombre que ama tan profundamente? Los escalones de jade la odian por el rocío frío en los escalones de jade, lo que moja su trasero de seda y permanece allí por mucho tiempo. Regresé a la habitación y bajé las cortinas de cristal, todavía mirando la exquisita luna a través de las cortinas.
Cuando llegó a Jiangling, renunció al Emperador Blanco Caiyun y regresó a Jiangling después de mil millas. Los gritos de los monos a ambos lados del estrecho todavía resonaban inconscientemente en mis oídos, y el barco ya había pasado las pesadas montañas verdes.
Una de las tres melodías de Qingping, las nubes son como hermosas ropas y flores, y la brisa primaveral sopla en el umbral, revelando riqueza. Si no la conociera en Yushan, la encontraría bajo la luna en Yaochi.
La melodía Qingping consta de tres canciones, una de las cuales es roja, fragante y completamente arruinada. ¿Quién se parece a Han Gong? La pobre Yanzi se apoyó en sus nuevos cosméticos.
Sheji disfrutó de tres de las tres canciones de "Qingping Diao" y el rey a menudo se rió de ellas. Demuestra que es infinitamente odioso. El pabellón Agarwood está ubicado en el norte.
Li Bai, un regalo para Wang Lun, estaba a punto de tomar un bote cuando de repente escuchó un canto en la orilla. Aunque el estanque de flores de durazno es profundo, no es tan profundo como el amor que me regaló Wang Lun.
En el camino para despedirse de Meng Haoran, un viejo amigo de Yangzhou se quedó en la Torre de la Grulla Amarilla. Los fuegos artificiales descendieron sobre Yangzhou en marzo. La sombra de la vela de mi amigo se desvaneció gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano.
En una noche de primavera en Los Ángeles, escuché el sonido de una flauta. El sonido de la flauta era oscuro y la brisa primaveral llenó Los Ángeles. En este nocturno, el sauce se rompe y nadie puede soportar extrañar su hogar.
En la noche silenciosa, pensé en la luz brillante a los pies de mi cama. ¿Será que ya hay escarcha? . Levanté la cabeza y miré a la luna, luego bajé la cabeza, sintiendo nostalgia.
Mirando la cascada de Lushan, el quemador de incienso al sol produce humo púrpura. Mirando desde la distancia, la cascada cuelga en Qianchuan y fluye hacia abajo miles de pies. ¡Sospecho que la Vía Láctea se ha estado ocultando durante nueve días! Sentados solos en la montaña Jingting, los pájaros vuelan alto. La nube solitaria se va sola al ocio.
No te canses nunca de ello. Sólo las montañas Jingting y Wangtianmen interrumpen la apertura del río Chu, y el agua clara fluye hacia el este, directamente de regreso al norte.
El enfrentamiento entre los dos bandos en las verdes montañas es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte. La luna en el Monte Emei es el Festival del Medio Otoño en el Monte Emei, y las sombras se reflejan en el río Pingqiang.
Al ir a las Tres Gargantas en Qingxi por la noche, los cuatro caballeros no vieron a Yuzhou. Cuando nos encontramos en el mundo de los mortales, traemos un látigo dorado.
Miles de hogares tienen sauces llorones, justo al lado de tu casa. Wu Menhao, un hombre fuerte que ató los calcetines de Yan Nan, hizo un cuchillo tibetano con un pez de plomo.
Todo es por el bien del emperador, para que pueda entregárselo y considerar el peso del monte Tai como la ligereza de una pluma. Los escalones de jade la odian por el rocío frío en los escalones de jade, lo que moja su trasero de seda y permanece allí por mucho tiempo.
Vuelve a la habitación y baja las cortinas de cristal, sin dejar de mirar la exquisita luna a través de las cortinas. Luoyang se dedicó a Bai Yuzhen, cuya familia era Lang, y regresó a Tianjin.
Ver flores en el este perturba a la gente de Luoyang. ¿Nariz blanca? ¿Silla plateada y nariz blanca? , brocado de barro barrera verde.
Cuando cae la llovizna y cae la brisa primaveral, se puede beber directamente con un látigo. Las flores doradas de Goguryeo doblan la capucha y el caballo blanco regresa a casa por la noche.
Las mangas anchas bailan como un pájaro del este del mar. El Mundo de la Cuerda Dorada de Sharifutsu es un tesoro con preciosos árboles y preciosos estanques de jade.
Las nubes juegan y el cielo sopla. Distrito de Lushui, Lushui, la brillante luna otoñal y las manzanas blancas se recogen en Nanhu.
La encantadora postura del loto parece hablarme, pero me preocupa que haya roto mi hilo medicinal. Chao Heng, también conocido como Chao Heng, es japonés y su nombre original es Abe Nakamalu.
En el quinto año de Tang Kaiyuan (717), la dinastía Tang envió una delegación de enviados a China para estudiar por novena vez. Después de completar sus estudios, permaneció en la corte Tang como funcionario y sirvió como sirviente en Zuo Buque, Zuo Sanqi, Zhennan y otros lugares. Tenía una profunda amistad con poetas famosos de la época, como Li Bai y Wang Wei, y cantaban poemas juntos.
En el duodécimo año de Tianbao, Chao Heng regresó a Japón con la undécima delegación japonesa a la dinastía Tang como enviado de la dinastía Tang. En el camino se topó con fuertes vientos y se dice que se ahogó. Este poema de Li Bai fue escrito en esta época.
El título del poema es “Llanto”, que expresa el dolor del poeta por la pérdida de su amigo y sus sentimientos sinceros que trascienden la nacionalidad, haciendo que el poema se envuelva en una capa de tristeza. "La capital imperial del imperio japonés" se refiere a Chang'an y Kioto en la dinastía Tang. Al comienzo del poema, las personas y los acontecimientos se señalan directamente utilizando el método de fu.
El poeta recordó la gran ocasión de enviar a Chao Heng de regreso a China no hace mucho: el emperador Xuanzong de la dinastía Tang escribió personalmente poemas para sus amigos para expresar sus mejores deseos y ardientes esperanzas. Chao Heng también escribió un poema para enviarlo y expresar sus sentimientos de despedida.
“Navegar alrededor de la olla”, continúa la frase anterior. Los pensamientos del autor van de cerca a lejos y, con la ayuda de la imaginación, especula sobre varias escenas del viaje de Chao Heng por el mar.
"Sail Away" está escrito vívidamente. El barco navega por el vasto mar, chocando arriba y abajo con el viento y las olas, escondiéndose de vez en cuando y, mirando desde la distancia, parece una hoja flotando en el agua.
La palabra "Ring Penghu", después de "enrollar las velas", está más implícita. "Penghu" es la legendaria isla Penglai, que generalmente se refiere a las "Montañas de los Tres Dioses" en el extranjero. Está diseñada para combinar las características de las muchas islas en el viaje de regreso de Chao Heng y corresponde a la palabra "Rao".
Al mismo tiempo, "navegar", ir a la deriva y navegar también implican la muerte inminente de Chao Heng. "La luna brillante no regresa al mar azul y las nubes blancas están llenas de tristeza".
En estas dos frases, el poeta elogió mucho a Chao Heng y expresó su infinita nostalgia. La frase anterior implica que Chao Heng fue asesinado. La luna brillante simboliza el carácter noble de Chao Heng ahogado en el mar, al igual que la luna brillante que se ahoga en el mar azul. Tiene un significado profundo y un hermoso reino artístico. Combinado con la descripción del entorno de navegación en el pareado anterior, es naturalmente apropiado y hace que la gente sienta un arrepentimiento y una tristeza infinitos.
La última frase trata sobre las sensaciones del paisaje, que es profundamente maravilloso. Cangwu se refiere a la montaña Yuzhou. Según registros unificados, la montaña Yuzhou se encuentra en Haizhou, prefectura de Huai'an, Beihai, provincia de Shandong.
La desgracia de Chao Heng no solo entristeció mucho al poeta, sino que también hizo que Tianyu pareciera triste. Hay capas de nubes blancas colgando sobre la montaña Cangwu en el mar, de luto por la muerte de Chao Heng.
Aquí, el poeta expresa su tristeza escribiendo sobre la tristeza de Bai Yun usando la personificación, lo que hace que el poema sea más tortuoso e implícito, haciendo que la atmósfera trágica sea más rica y memorable. El poema es superficial y obvio.
En este poema, Li Bai utiliza bellas metáforas y ricas asociaciones para expresar sus sentimientos sobre la muerte de su amigo y su extremo dolor. Es implícito, rico y poco convencional, y refleja su extraordinario talento. . Los poemas y canciones de Li Bai son siempre frescos y naturales, románticos y elegantes. En este breve poema también podemos apreciar su estilo único.
Aunque es un poema de duelo, deposita su afecto en el paisaje y lo utiliza para expresar el dolor, lo cual es natural y desenfrenado. La amistad entre Li Bai y Chao Heng no es sólo una buena historia en el mundo literario de la próspera dinastía Tang, sino también una hermosa página en la historia de los intercambios amistosos entre los pueblos de China y Japón.
Dingdu fue a Yunyang para proteger la canción, pero los comerciantes de ambos lados del Estrecho de Taiwán se salvaron. ¿Por qué molestarse en remolcar el barco cuando la vaca negra está descansando? No se puede beber el agua turbia y la lechada de la olla se ha convertido a medias en tierra.
Cuando cantes, tu corazón llorará. Miles de personas destrozaron la piedra, pero no pudieron llegar al río.
Miras a Shi Mang, escondes tus lágrimas, ¡siempre triste! Ding Du Hu Ge es el antiguo nombre de Wu Sheng en la dinastía Song en la ópera Yuefu Shang Qing, y el sonido es conmovedor. Este poema fue escrito por Li Baibai cuando visitó la montaña Hengshan en Danyang, provincia de Jiangsu, en el sexto año del reinado de Bao (747). Realmente reproduce el trabajo pesado de los trabajadores migrantes de los remolcadores.
Las dos primeras frases, "Yunyang se hizo a la mar y los comerciantes de ambos lados del estrecho se salvaron", señalan la ubicación, el destino y el entorno de la piedra arrastrada. Yunyang, actual condado de Danyang, provincia de Jiangsu.
En la antigüedad, la Piedra Taihu se producía en el lago Taihu, provincia de Jiangsu. El gobierno reclutó a un gran número de trabajadores inmigrantes para arrastrar la Piedra Taihu de regreso al norte del río Yangtze y transportarla a la capital. . "Shang" significa ir contracorriente, remar contra la corriente.
"Revisar" se refiere a la labor de mover piedras.