La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Poemas sobre Li Bai

Poemas sobre Li Bai

Resumen

"El difícil camino a Shu" es una famosa obra de Li Bai, poeta de la dinastía Tang en China, que habla de las dificultades del camino a Shu basándose en los peligros de las montañas y los ríos. . El poema expresa plenamente el temperamento romántico del poeta y el amor por la patria. "El difícil camino hacia Shu" describe las emocionantes aventuras y la magnificencia de la naturaleza, dando a la gente una sensación emocionante. Muchas imágenes se esconden aquí y allá, ya sea la altura de las montañas, la urgencia del agua, la mejora de los ríos y las montañas, la desolación de los árboles o incluso el peligro de los picos y acantilados, todas ellas. amenazas. Su magnífico clima y su vasto reino son realmente incomparables con otros. En general, los cambios son rápidos, cada vez más extraños y, a menudo, sorprendentes y vertiginosos. Como dijo el crítico de poesía de la dinastía Qing Shen Deqian: "Los trazos son verticales y horizontales, como volar, y los dedos son como un trueno".

Obra original

Oye, guau, guau. (y y x ū x y)! ¡El riesgo es alto! ¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo!

¡Hasta que los dos gobernantes (fú) de esta área se abrieron paso en la Era de la Niebla!

Han pasado cuarenta y ocho mil años y no se ha asociado con Qin Sai.

En cuanto a la montaña Dabai, todavía hay un solo sendero para pájaros hacia el oeste, hasta la cima del pico Emei.

Una vez fue rota por un terremoto y algunas personas valientes se perdieron, y luego se conectaron las pilas de piedras de la escalera (zhàn).

En el estandarte alto, seis dragones impulsan el sol, mientras, muy abajo, el río sigue su retorcido curso.

Es difícil escalar una altura así, incluso si Huang He dijera que a los simios les gustaría escalar.

La montaña de arcilla verde está formada por muchos círculos, con cientos de escalones y nueve giros y vueltas.

Meng y Shen se sentaron allí, tocando yīng (y ng) con sus manos y suspirando.

Nos preguntamos si este camino hacia el oeste nunca terminará.

Pero mira el antiguo bosque de pájaros tristes, donde los machos giran constantemente, siguiendo a las hembras.

En la noche de luna, lo que nos llega es la voz melancólica del cuco y la triste montaña vacía.

El camino a Shu es difícil de recorrer y es difícil alcanzar el cielo azul. ¡Cuando lo escuches, tu expresión cambiará!

Los acantilados más altos estaban a menos de un pie del cielo, y pinos secos colgaban de las paredes de los acantilados.

También hay miles de cascadas (Hu:), (P:ng), Yaguai (Zhu:n), Shiwan y (She) Lei. Antiguo Shu

Con todo tipo de peligros por todas partes, un hombre de lejos, Hu Wei (wèi), vino aquí.

Aunque el Bunker Pass es fuerte y severo, si una persona lo custodia, diez mil personas no podrán derrotarlo.

Shou sigue siendo pariente del bandido (fēi), pero ¿qué pasa con el lobo con sus compañeros? .

Hay terroríficos tigres hambrientos durante el día y reptiles venenosos por la noche,

cepillarse los dientes, chupar sangre y matar gente como si fuera cáñamo.

Aunque la Ciudad de la Seda es hermosa, prefiero irme a casa rápidamente.

Este tipo de viaje es más difícil que subir al cielo. Tienes que mirar a tu alrededor durante mucho tiempo (z: Y) Oye (吉). [1]

[Editar este párrafo] Anotación y traducción

Anotar...

1. La dificultad de Shu Road: un viejo tema en Yuefu. , perteneciente al tema en “Canciones de Armonía y Salmo”. El contenido trata principalmente sobre las dificultades y obstáculos en Shu Road. Además, hay dos poemas de Liang, dos poemas de Zhang Tang, un poema de Yin Keng y un poema de Zhang Tang. Este poema de Li Bai trata sobre enviar amigos a Shu en Chang'an. Este poema está basado en "El camino hacia Shu es difícil" de Yin Keng, que significa "El camino hacia Shu es difícil y la fama es difícil de conseguir".

2. Ai eh eh: dialecto Shu. "Notas de Song Wen Gong" de Song Yao: "La gente Shu está asombrada por las cosas, por eso dicen 'Ay, ay'".

3. Hasta los dos gobernantes de esta zona: Según la leyenda, hubo dos reyes en la antigua Shu. "Obras seleccionadas" Volumen 4 "Anotaciones a Sandu Fu" de Liu Kui: "La" Biografía del rey de Shu "de Yang Xiong decía: 'Los nombres de los antepasados ​​​​de Shu eran Bailian, Yufu, Puze y Mingkai. De la iluminación al gusano de seda bush, he sido 34.000 "Huayang Guozhi·Shu" afirma: "El duque de Shu, Cancong, era rey al principio y murió en un sarcófago, y la gente del país lo siguió. Por ello, es costumbre utilizar ataúdes de piedra como tumbas. La segunda vez Wang Guan, la segunda vez Wang Fu. Wang Tian, ​​​​un pescador, estaba en las montañas y de repente se le ocurrió un camino de hadas. ¿El pueblo Shu lo consideraba un santuario?

4. En segundo lugar: de ahí en adelante. Cuarenta y ocho mil años, una exageración. Oye, ese se refiere a los primeros días de la fundación de la República Popular China.

5 Qin Sai: Emperador Qin. Qin ha sido conocido como un país con cuatro bloqueos desde la antigüedad. La fortaleza, las montañas y los ríos son peligrosos.

Xidang, oeste a la derecha. Cuando, para, para.

6. Taibai: La montaña Taibai, también conocida como montaña Taiyi, está situada al oeste de Chang'an (hoy condado de Mei y condado de Taibai, provincia de Shaanxi).

Camino de los pájaros: un camino por el que sólo los pájaros pueden volar.

7 Frase de Di Beng: "Huayang Guozhi·Shu Zhi": "Qin Ming sabía que era lujurioso y prometió casarse con las cinco hijas de Shu. Shu envió a Wu Ding a darles la bienvenida. Yo también fui a Zitong y vio una gran serpiente entrando en el agujero. "Un hombre le agarró la cola y tiró de ella, pero no pudo hacer nada hasta que cinco personas lo ayudaron, gritando que tirara de la serpiente. Cuando se produjo el deslizamiento de tierra, los cinco hombres y cinco mujeres de Qin fueron aplastados para seguirlo y la montaña se dividió en cinco crestas.

8. El Regreso de los Seis Dragones: Volumen 1, Parte 3 del Libro de los Principiantes: "Huainanzi" dice: "¿Dónde se detiene y descansa durante seis días? ¿Es un auto colgado?" Nota: "Todos los días. Sentados en el auto, los seis dragones conducen. Hasta ahora, el sol ha pasado por el Jardín Yuyuan. "La espina es un dragón". Alto estándar: se refiere al pico más alto de la montaña Shushan, que puede usarse como símbolo de una fiesta. Se dice que la montaña Gaobiao, también conocida como montaña Gaowang, es el pico principal de la prefectura de Jiading.

9. Oleaje, olas golpeadas por la corriente, aquí se refiere a rápidos. Pliegue inverso: remolino actual. Huichuan: Un río con remolinos.

10. Mono: El mejor mono trepador de Shushan.

11. Ni Qing: Qingniling se encuentra en el sur del condado de Hui, provincia de Gansu y al norte del condado de Yeyang, Dilu, provincia de Shaanxi. "Crónicas del condado de Yuanhe", volumen 22 Shannan Road, con una apariencia digna, el gobernador citó al magistrado del condado: "Qingni Ridge está a cincuenta y tres millas al noroeste del condado y conecta Xixi Shandong, que es la actual Tongdong Road". Decenas de miles de metros de altura y la lluvia es continua en las montañas. Los viajeros a menudo encuentran barro, por eso se llama Qingni Ridge.

12. Portero Li Jing: Shen Jing es el nombre de dos estrellas. Los antiguos asignaban las estrellas del cielo a las condiciones de la tierra, lo que se denominaba "campos divisorios", y predecían la calidad de las condiciones de la tierra mediante la observación de los fenómenos celestes. Shenxing es la línea divisoria de Shu y Jingxing es la línea divisoria de Qin. Tócalo con tus manos. Calendario: Después. Respira: Aguanta la respiración.

13. Falso: pecho.

14. Zigui: Los cucos son los más comunes en Shu, y sus cantos son tristes. El volumen 4 de "Obras seleccionadas" contiene pensamientos sobre la "Oda a la capital de Shu": "Los pájaros dan a luz al espíritu de Du Yu". Liu Yuanlin citó al tío Ji diciendo: "Había una vez un hombre llamado Du Mingyu, llamado Wang Shu, apodado Wang Después de su muerte, se dice que se convirtió en Zigui, el nombre del pájaro. "Después de escuchar la canción de Zigui, la gente en Shu dijo que esperaban con ansias al emperador. Nota de Wang: "Según Zigui, el cuco también es el más común en Sichuan y también en el sur. Parece un pájaro búho, pero es de color rojo oscuro y tiene una corona pequeña. Canta al anochecer en primavera y llora al de noche, especialmente es en verano. Cantará de día y de noche, y irá hacia el norte. El sonido es muy triste "

15. Ruidoso: el sonido del agua que corre. Acantilado: El sonido del agua golpeando la piedra. Gira, gira.

Hu Wei: ¿Por qué?

17. Jiange: También conocido como Paso Jianmen, está ubicado en el norte del condado de Jiange, provincia de Sichuan. Es un camino de tablones entre la montaña Dajian y la montaña Xiaojian, de unas 30 millas de largo. "Huayang Guozhi" y "Shui Jing Zhu".

Hay registros en los volúmenes 20 y 33 de "Yuanhe County Chronicle".

Guardia: se refiere a la persona que custodia el paso.

18. Una frase por persona: el volumen 4 de "Obras seleccionadas" contiene los pensamientos de Du Fu sobre Shu: "Una persona vigila la puerta y diez mil personas están perdidas". Obras" contiene la "Inscripción de Jiange": "Una persona lleva la carga de las alabardas, miles de personas tropiezan en la tierra de la victoria, los parientes del ladrón no deberían vivir "

Un hombre la protege y otro. El hombre guarda el paso. Mo Kai: No puedo abrirlo.

19. Jincheng: Crónicas del condado de Yuanhe (Volumen 31) Condado de Chengdu, Chengdu Road Jiandan: "Jincheng está a diez millas al sur del condado, por lo que también es la ciudad de Jincheng, Sichuan".

20. Consulta: suspiro.

"Poesía sobre habilidades" No. 3 de Tang Mengbang: "Li Taibai vino a Beijing desde Western Shu y se fue para viajar. He Jian sabía el nombre de Zhang. Cuando lo visitó por primera vez, estaba muy Impresionado por su apariencia, se sorprendió mucho y lo invitó a escribir nuevamente. "El camino hacia Shu es difícil" se publicó solo para mostrarlo "Antes de que terminara de leer, hubo cuatro personas que suspiraron, y el número era Xianxian, quien. reemplazó el escarabajo pelotero con vino y se emborrachó. De esto podemos ver que el poema "El camino hacia Shu es difícil" fue escrito antes de los primeros años de Tianbao. Sólo "de Xishu a Beijing" está mal. Li Tianbao ingresó a Beijing desde Nanling en los primeros días. Ha habido diferentes opiniones sobre el significado de este poema (consulte las anotaciones y explicaciones en "Las obras completas de Li Bai"). La más creíble es que debido a que el amigo está en Sichuan, espero que regrese pronto. El poeta no experimentó personalmente la carretera Jiange Shu. En cambio, utilizó una rica imaginación y técnicas exageradas para citar historias históricas, mitos y leyendas, describir las escarpadas montañas y ríos de la carretera Shu y lamentar la dificultad de la carretera Shu. El estilo poético es grandioso, la sintaxis es flexible y cambiante, y la rima y la prosa se usan juntas. Esta es una de las obras maestras románticas de Li Bai.

Traducción

¡Oh, qué noble y majestuosa! Es difícil competir con el camino a Shu, ¡y subir al cielo está demasiado lejos! Cancong y Yufu, los dos emperadores de la antigua Shu, estaban muy lejos de la fundación de la República Popular China. Después de unos 48.000 años, Qin y Shu fueron bloqueados por las montañas Qinling y no pudieron comunicarse entre sí. La montaña Taibai, al oeste de Chang'an, fue bloqueada y sólo un pájaro siguió una ruta en zigzag, escalando el majestuoso monte Emei. Cinco héroes murieron en el deslizamiento de tierra que une la peligrosa carretera de montaña y la carretera de tablones. Hay cimas de montañas que bloquean los seis carros dragón del Dios Sol, y hay ríos que se elevan directamente hacia el cielo y giran y giran. El oropéndola, que sabe volar alto, todavía no puede volar. Incluso si el lince quiere arrastrarse, le preocupa no poder hacerlo. Cómo la cresta de barro verde en zigzag rodea la montaña y las rocas circundantes dan nueve vueltas en cien pasos. Puedes tocar las estrellas de los dioses y el paisaje, haciendo que las personas sostengan la cabeza y contengan la respiración, y se toquen el pecho con las manos para suspirar.

El hijo pródigo que viaja al Oeste, ¿cuándo regresará? ¡Las peligrosas montañas y ríos y la terrible Shu Road son realmente difíciles de escalar! Sólo vi pájaros piando entre los árboles viejos, y pájaros machos y hembras volando entre sí en el desolado bosque montañoso. Lo que escuché en la noche de luna fue el grito miserable del cuco, que me entristeció. ¡Qué montaña tan desolada y vacía! El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo. Después de escuchar esto, la gente se preocupará por sus vidas y sus rostros se asustarán de repente. Los picos están conectados entre sí, a menos de un pie del cielo; las viejas ramas de pinos muertos cuelgan boca abajo y están atrapadas entre los acantilados. Remolinos y cascadas compiten por hacer ruido; el agua y las piedras chocan y se arremolinan como mil valles atronadores. Vaya, el camino a Shu es tan difícil; ¿por qué viniste hasta aquí para visitar este lugar?

La tierra de Jiange se eleva entre las nubes. Mientras una persona lo proteja, será difícil que miles de tropas lo capturen. Si los funcionarios estacionados allí no están cerca de ellos, se convertirán en rebeldes. Tarde o temprano, debes tener cuidado con los tigres y con las serpientes. Los chacales, tigres y leopardos tienen sus dientes y colmillos listos, lo cual es realmente inquietante; las serpientes y bestias venenosas matan a la gente como locas, aterrorizándola. Aunque se dice que Golden Crown City es un lugar feliz, es muy peligroso, por lo que es mejor regresar a casa temprano. El camino a Shu es tan difícil de recorrer que es casi imposible ir al cielo; mirar de reojo hacia el oeste hace que la gente suspire de pesar.

Traducción al inglés

Sichuan Road

¡Qué altura!

Es más difícil tomar la carretera de Sichuan

Es más difícil que subir al cielo

Hace mucho tiempo, Cancong y Yu Dafu establecieron el Reino de Shu;

Han pasado cuarenta y ocho mil años, pero no hay ningún camino que lo conecte con Qin.

Desde la montaña Taibai hacia el oeste solo hay pájaros

Caminando por la cima del monte Emei

Pero no hasta que el valiente murió en el gran deslizamiento de tierra

El puente estaba enganchado en el aire

Un camino entre las rocas.

En la imagen de arriba, los imponentes picos bloquean el carro solar tirado por seis dragones;

Abajo, la ola que carga está atrapada en un remolino; La Grulla Amarilla no puede atreverse a volar así.

Los monos no pueden saltar esos cañones.

En Qingniling, el camino serpentea hacia adelante,

Hay 9 vueltas cada 100 pasos.

Al tocar las estrellas, el viajero levantó la cabeza y jadeó,

y luego se hundió, tapándose el corazón y gimiendo.

Amigo, ¿cuándo volverás de este viaje al oeste?

Este es un camino terrible a seguir.

No se puede pasar por estos acantilados.

Los únicos seres vivos son los pájaros que cantan en los árboles viejos,

Los machos cortejan arriba y abajo del bosque,

Los cucos están cansados ​​del vacío montañas,

Cantad a la luna.

Es más fácil subir al cielo

No quiero tomar la carretera de Sichuan.

El solo hecho de hablar de sus peligros hace palidecer las mejillas jóvenes.

Los picos están uno tras otro, cada uno a sólo un palmo del cielo.

Los pinos muertos cuelgan bajos en los profundos pozos,

Los Rápidos y cascadas atraviesan Rocas,

Como truenos a través de mil cuevas.

Viajeros, ¿qué os impulsó a emprender este largo y agotador camino

lleno de peligros?

El camino de la espada es empinado y estrecho,

Una persona puede resistir a diez mil personas.

A veces es su defensor

No; un mortal, sino lobos y chacales.

Tememos a los tigres feroces durante el día, a las serpientes venenosas durante la noche y a los

vampiros de dientes afilados

Corta a la gente como si fueran postes de cáñamo.

Jincheng puede ser un lugar agradable,

pero es mejor volver a casa contigo.

Porque es más fácil subir al cielo

No quiero tomar la carretera de Sichuan.

Miré hacia el oeste y suspiré.

[Editar este párrafo] Apreciación de la poesía

Este poema fue escrito por Li Bai cuando llegó por primera vez a Chang'an en los primeros años de Tianbao, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. "El camino hacia Shu es difícil" es un tema antiguo en Yuefu. Desarrolló una rica imaginación al respecto, concentrándose en describir las maravillosas y emocionantes montañas y ríos en el camino Qin-Shu, y revelando algunas preocupaciones e inquietudes sobre la sociedad.

Los poetas generalmente siguen las pistas desde la antigüedad hasta el presente, desde Qin hasta Shu, y describen las características del paisaje de varios lugares para mostrar la dificultad del camino hacia Shu.

Es un pasaje de "Ehu" a "Entonces se unieron la escalera y el montón de piedras". Al comienzo del poema, habló muy bien de la dificultad de Shu Road, destacó el tema con fuerte emoción y marcó el tono de todo el poema. Junto con los altibajos de las emociones y los cambios de escenario natural, el canto "El camino a Shu es difícil de transitar y es difícil alcanzar el cielo" aparece repetidamente, como la melodía principal de la música, arrancando el corazón de los lectores. entretelas.

¿Por qué el camino hacia Shu es más difícil que el camino hacia el Cielo? Esto se debe a que desde la antigüedad, Qin y Shu han estado separados por montañas. Desde Qin hasta Shu, el pico Taibai es el más afectado. Sólo las aves de alto vuelo pueden volar sobre lugares bajos. El pico Taibai se encuentra al suroeste de Xianyang, la capital de Qin, y es el pico más alto del área de Guanzhong. Hay un dicho popular que dice que "las artes marciales son demasiado buenas, trescientas millas para alcanzar el cielo". El poeta usó pluma y tinta exageradas para escribir sobre los obstáculos insuperables de la historia, mezclándose con el mito de la montaña Wuding, tocando el color mágico. , como una pieza musical. La obertura es fascinante e infinitamente útil. A continuación se destacan los grandes peligros de Shu Road.

Desde un lugar alto, como sobre una bandera en alto, seis dragones conducen al sol hacia el otro lado, aunque éste escuche sus mejillas pálidas. Esta sección describe el perfil de alto riesgo de la montaña. Cuanto más completa esté la montaña, más difícil será el camino. Mire esa montaña abrupta, en lo alto del cielo, bloqueando el movimiento del dios del sol; al pie de la montaña hay un río turbulento y sinuoso. El poeta combina exageración y mitología, y escribe sobre montañas y alturas, a riesgo de "volver a Sichuan". Sólo el agua es peligrosa, pero las montañas también lo son. El poeta no quiso decir lo suficiente y comparó a la grulla amarilla con el simio. La montaña es tan alta que ni siquiera la grulla amarilla que ha volado miles de millas puede volar, y a los ágiles simios les preocupa no poder escalarla. No hace falta decir que a la gente le resulta aún más difícil caminar. Lo anterior es un trasfondo de capas de escritura ficticia, y lo siguiente es una descripción detallada de la dificultad de Qing Ni Ling.

Qingni Ridge, "el acantilado tiene miles de pies de altura, está nublado y lluvioso" ("Crónica del condado de Yuanhe"), era la carretera principal para la gente de Shuzhong durante la dinastía Tang. El poeta se centra en el enredo de las carreteras montañosas y lo empinado de las montañas para expresar las dificultades y los miedos de los peatones, y captura acciones detalladas como deambular por la cresta, tocar las estrellas, respirar nerviosamente, acariciar el pecho y suspirar. En solo unas pocas palabras, describió vívidamente los pasos difíciles y las expresiones de miedo de los peatones, y la situación atrapada y peligrosa era como ahora.

En este punto, la dificultad de Shu Road parece haber sido escrita al extremo. Pero cuando el poeta giró la pluma, usó "preguntarte" para expresar sus pensamientos de viaje, y usó una melodía baja para llevar a los lectores a un reino de árboles antiguos desolados y pájaros tristes. El cuco canta en el valle vacío, lleno de tristeza, haciendo que la gente se sienta pálida y más difícil escapar del camino. El poeta expresa sus emociones con paisajes y utiliza paisajes naturales fuertemente emocionales como "Pájaros tristes, árboles centenarios" y "Franjas de Zigui" para exagerar el ambiente y la atmósfera solitarios y desolados en Shu Road, lo que efectivamente resalta la dificultad del Camino Shu.

Sin embargo, la sinuosa carretera Shu tiene un paisaje aún más mágico. Desde "apenas un pie por debajo del acantilado más alto del cielo" hasta el final de la novela, revela principalmente las dificultades del camino Shu frente a los peligros de las montañas y los ríos, y se esfuerza por exagerar la atmósfera emocionante. Si "el cielo está alto y las rocas bajas" es un alarde de la altura de la montaña, entonces "el pino seco que cuelga del acantilado" es un peligro que desencadena el acantilado.

El poeta primero expresó el gran peligro de la montaña, y luego abandonó la quietud para escribir la emocionante escena del agua y las rocas surgiendo y el valle rugiendo. Es como una serie de planos focales: primero un plano largo de colinas y picos; luego, un suave empujón hacia un primer plano de un pino muerto al revés, luego, lo que sigue es una secuencia rápida de planos, rápidos y cascadas; , acantilados, rocas. Con el sonido de truenos y truenos, rápidamente pasó ante los ojos, lo que fue impresionante y vertiginoso, lo que resultó en un efecto artístico abrumador, lo que dificultó alcanzar la cima de la descripción de Shu Road. Si los altos riesgos de las montañas de arriba son desalentadores, entonces los peligros de las montañas y los ríos aquí son aún más emocionantes.

El panorama está cambiando y hay muchos peligros. En una atmósfera muy emocionante, finalmente escribí La fortaleza Jiange de Sichuan. Hay un camino de tablones de 30 millas de largo entre Dajianshan y Xiaojianshan.

Los picos son como espadas, se alzan majestuosamente, y las paredes están cortadas como puertas, formando una fortaleza natural. Debido a su peligroso terreno, es fácil de defender pero difícil de atacar. Históricamente, muchas personas aquí afirmaban ser reyes. El poeta describe una situación política a partir del peligro de Jiange. Utilizó una frase de la "Inscripción Jiange" escrita por Zhang Zai de la dinastía Jin Occidental, "Un lugar de victoria no es adecuado para que vivan bandidos y familiares" para aconsejar a la gente que preste atención y tenga cuidado con la ocurrencia de una guerra. . En relación con el contexto social de aquella época, reveló que "el lobo de Sichuan está matando gente con todos sus dientes y garras", expresando así su ansiedad y preocupación por los asuntos nacionales. En los primeros años de Tianbao en la dinastía Tang, las crisis acechaban detrás de los tiempos pacíficos y prósperos. La rebelión de Anshi que ocurrió más tarde demostró que las preocupaciones del poeta tenían un significado práctico.

Li Bai utilizó pinceladas impredecibles para describir vívidamente los peligros de Shu Road, expresó artísticamente la apariencia sinuosa, majestuosa, noble y tosca de la antigua Shu Road, y pintó un colorido paisaje. Las conmovedoras escenas de este poema parecen vívidas.

La razón por la que la descripción de Li Bai es tan conmovedora es por su pasión romántica. El poeta expresa su amor por el paisaje. No es indiferente al paisaje natural, pero lo elogia apasionadamente para expresar sus sentimientos ideales. Las aguas turbulentas, los picos extraños y los valles peligrosos dan al poeta un temperamento sentimental, mostrando así un alma voladora y una postura magnífica. El poeta sabe combinar imaginación, exageración y mitos y leyendas para describir escenas y emociones. Se dice que la altura de la montaña es "alta, como si sobre una bandera alta, seis dragones impulsan al sol"; se dice que el obstáculo en forma de camino fue "una vez roto por los terremotos, los valientes perdieron, y luego fueron escaleras y montones de piedras"; conectados entre sí"... .El poeta "galopa lejos del viento y las nubes, azotando las montañas y los mares" (evaluación de Lu Shiyong de los siete antiguos dichos de Li Bai en "Teoría general del espejo poético"), desde la fundación de Silkworm Cluster hasta la fundación de las montañas en Wuding, desde el regreso de seis dragones hasta el cuervo nocturno de Zigui, el cielo está lleno de imaginación, imaginativa y sin restricciones, creando un amplio ámbito artístico lleno de romanticismo. A través del espectacular paisaje de montañas y ríos, uno parece ver la alta imagen del poeta "sacudiendo las Cinco Montañas con su pluma y sonriendo arrogantemente a Cangzhou".

Las obras de Shu Dao Nan anteriores a la dinastía Tang eran breves y concisas. Li Bai desarrolló de manera innovadora la poesía antigua Dongfu y utilizó ampliamente poemas en prosa, con longitudes que oscilaban entre tres, cuatro, cinco, siete y once, formando un estilo de lenguaje muy desenfrenado. La rima utilizada en poesía también rompe con los antiguos procedimientos de rima de los períodos Liang y Chen. Más tarde, al describir el peligroso entorno de Sichuan, cambié la rima tres veces seguidas, haciendo lo mejor que pude para cambiar las cosas. Por lo tanto, la "Colección de fotografías He Yue·Ling" de Yin Kun llama a este poema "extraño y extraño, y es raro que un poeta regrese a casa".

Los antepasados ​​​​tienen varias teorías morales sobre este artículo, el. Se llega a una conclusión para alguien o algo. Según Hu Zhenheng y Gu de la dinastía Ming, Li Bai "cantaba para sí mismo" y "no tenía otra intención". Hoy en día, algunas personas dicen que este poema parece tratar sobre la dificultad de viajar a Shu, pero en realidad trata sobre los altibajos de su carrera oficial, reflejando el resentimiento del poeta por no estar satisfecho con su experiencia de vida y sus talentos durante su largas andanzas. Hasta ahora, el jurado aún no ha decidido.