La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Una apreciación de la traducción de los poemas antiguos "Minus the Magnolia" y "Selling Flowers"

Una apreciación de la traducción de los poemas antiguos "Minus the Magnolia" y "Selling Flowers"

El autor de "Vendiendo flores de magnolia rotas" es Li Qingzhao, un poeta de la dinastía Song. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

Cuando vendes flores, puedes comprar una flor de primavera. Las lágrimas se tiñen uniformemente y las nubes de colores revelan huellas.

Pan Lang supuso que los fideos esclavos no son tan buenos como los fideos de flores. Las nubes en las sienes están inclinadas y quiero enseñar a otros a mirar.

Prefacio

"Venta de flores y magnolias rotas sobre los hombros" es una obra de Li Qingzhao, una poeta de la dinastía Song. Esta palabra captura un aspecto de la vida recién casada del autor. Al comprar flores, admirarlas, usarlas y compararlas, la inocencia, el amor por la belleza y el temperamento competitivo de la heroína se expresan vívidamente, y se demuestra su personalidad única e indulgente. El lenguaje de toda la palabra es vivo y lleno de rico sabor de vida.

Anotar...

(1) Restar Magnolia: el nombre de la marca.

(2) Una rama de flor de ciruelo en primavera está a punto de florecer: Esto significa comprar una rama de flor de ciruelo que está a punto de florecer.

⑶ Lágrima: se refiere a la gota de rocío de cristal con forma de lágrima.

(4) Esclavo: El autor se hace llamar.

5] Templo de la Nube: Describe la belleza del templo.

⑹ "Solo quiero": Significa que eres más bonita que las flores. Hechos: Sólo, pero. Lang: En la antigüedad, este era a la vez el nombre de una mujer para su marido y un nombre para el hombre que amaba. Esto se refiere a lo primero. Contraste: Contraste.

Traducción

Con la ayuda del florista, compré una flor en ciernes. El rocío de la mañana también dejó huellas en el color de las flores, haciéndolas lucir aún más hermosas. Tengo miedo de que mi marido sospeche después de ver las flores y piense que mi cara no es tan hermosa como las flores. Pondré las flores del ciruelo entre las nubes y las sienes, dejaré que las flores estén al lado de mi rostro y le enseñaré cuál es más hermosa.

Haz un comentario agradecido

El primer tema de esta palabra es comprar flores. En la dinastía Song, las ciudades a menudo llevaban la carga de vender flores, llevaban el paisaje primaveral sobre sus hombros, caminaban por calles y callejones, daban vida a miles de hogares, y el poeta compraba las flores más satisfactorias. Toda la película es la última escena del proceso de compra de flores. Muestra a la heroína sosteniendo flores en sus manos y admirándolas con cariño. Al principio escribí una flor que compré en el poste de flores, pero no dije que compré una flor, sino "Compré una flor de primavera", así que lo que escribí tenía sentido. La palabra "primavera es cálida y las flores están floreciendo" expresa su amor sincero por las flores. La palabra "primavera" se usa particularmente bien. Puede referirse a la luz primaveral, el color primaveral, el significado primaveral y la primavera, o también puede referirse a. la flor misma. La palabra "primavera" tiene una amplia gama y puede brindar a las personas infinitas sensaciones de belleza y asociaciones. La palabra "deseo" significa "ambición", lo que significa que la primavera aún no ha florecido. Es la sensibilidad del poeta ver que la primavera florecerá ante la ausencia de prosperidad. Luego, el bolígrafo pasó al otro lado. La siguiente frase, "Las lágrimas se tiñeron ligeramente" describe el estado de las flores. La flor estaba rota y parecía llorar por la desgracia de su destino. Hasta ahora, todavía está lleno de lágrimas y tiene una expresión triste en su rostro.

Use la palabra "lágrimas" para personificar la flor, y luego use la palabra "ligera y uniforme" para que parezca triste pero no herida, delicada pero no hermosa, y parezca estar llena de simpatía. y caricia de la heroína. La primera frase es falsa y surge de la imaginación del poeta; la última frase es verdadera e imita las gotas de rocío sobre las flores. "Todavía quedan rastros de nubes de colores y rocío", las flores están cubiertas con un brillo matutino de color rosa, con gotas de rocío de cristal, y las gotas de rocío son como cuentas, que simplemente combinan con las hermosas flores. No solo expresa el color fresco de las flores, sino que también señala que es temprano en la mañana y todo el fondo es fresco y hermoso, lo que revela el amor del poeta por las flores y también desencadena la alegría y la dulzura de la boda. El "tinte" en "teñido de lágrimas" en "Shuyu Ci" de Siyinzhai no es tan bueno como "tinte" como "dian". Debido a que "hay rastros de nubes de colores y rocío", el rocío escrito con rastros de nubes de colores parece ser rojo, por eso se le llama "tinte". Como "punto", este significado se ignora. Las gotas de rocío son incoloras y se consideran de color rosa. Cuando se tiñe la flor, es clara y uniforme, lo que indica que la flor es roja, clara y uniforme, por eso se la llama "lágrima ligera y ligera". Vincular "Lu Xiao" y "Xia Tong" muestra la imaginación del poeta. Esta imaginación, más que fantasía, se combina con el color rojo de la flor. Desde pensar en flores rojas hasta lágrimas, desde lágrimas hasta lágrimas rojas, desde pensar en teñir a Xia Hong de rojo, esta imaginación se formó naturalmente.

El siguiente tema es llevar flores. En primer lugar, el autor habla desde su propia perspectiva, centrándose en la imagen interior. "Miedo de adivinar que los fideos esclavos no son tan buenos como los fideos de flores" parece no tener nada que ver con lo anterior, pero de hecho está secretamente relacionado. Algunas personas dicen que la personificación de las flores tiene lágrimas. El uso de caras de flores en lugar de caras de esclavos aquí es un desarrollo natural de la personificación. Esta frase describe vívidamente a una mujer recién casada orgullosa, competitiva e incluso celosa.

Entre las mujeres jóvenes, ella ya se sentía superior en belleza, pero comparada con esas flores que aún tenían rastros de nubes y gotas de rocío de colores, no parecía lo suficientemente hermosa, por lo que dudaba si el novio la amaba. En la superficie, sospechaba de Lang, pero de hecho, estaba especulando sobre el corazón de Lang y lo expresaba de una manera melodiosa. En comparación con la parte anterior, las flores estaban personificadas en la parte anterior, pero aquí se compara a las personas con las flores. Aunque el ángulo es diferente, el foco de la descripción es la propia novia.

La razón por la que escribo esto es para causar sensación en obras ordinarias. Este pensamiento provocará microondas y producirá pensamientos de belleza. A través de este pensamiento, se despierta la belleza en sus mentes y en las de Lang, se revela su amor por la belleza y sus sentimientos sobre el amor. Es significativo utilizar un arreglo floral de este tipo para escribir sobre su amor. Las siguientes dos oraciones están escritas desde los pensamientos del personaje hasta las acciones del personaje. Para conquistar el amor del novio, el poeta colocó flores en sus sienes y le pidió al novio ver cuál era más bella. Pero no dijo quién era más fuerte. Esto estaba implícito y dejó un regusto. "La horquilla de cintura de Ji Yun" es pintoresca. Aquí Li Qingzhao escribió algunas cosas interesantes sobre el tocador.

Todo el artículo muestra vívidamente la inocencia, el hermoso humor y el temperamento competitivo del joven poeta al comprar flores, admirarlas, usarlas y compararlas. Se puede decir que ha alcanzado el ámbito artístico del "placer pero no de la obscenidad". Toda la palabra es vivaz y llena de sabor a vida. Es una historia de amor de tocador única.