Poema moderno breve de Bing Xin "Agua de manantial"
Poema corto "Spring Water" del poema moderno de Bing Xin:
¡Agua de manantial! Ha pasado un año más y todavía sopla así. ¿Puedo tomar otra foto? El agua del manantial me agradeció gentilmente y dijo: "¡Amigo mío! Nunca he dejado una sombra, no solo para ti". Veinte, si la montaña es independiente, ¿el universo pertenece a una sola persona? ¡Sansan, la flor de la esquina! El mundo se vuelve pequeño cuando estás solo y te admiras a ti mismo. Cuatro-tres, ¿por qué habló Spring? ¡Pero su gran poder oculto ya ha ablandado tanto al mundo!
¡El 2 de junio quiero salvar el tiempo "pasado", pero la urdimbre y la trama del tiempo han sido tejidas con el hilo del "presente"! ¡Sesenta y cinco es solo una estrella solitaria! En la oscuridad sin límites, se ha escrito la soledad del universo. El 1 de julio, cuando iba y venía como nubes flotantes, ¡realmente sentí que el universo estaba tan solo! El 6 de julio, la soledad aumenta la depresión y el ajetreo elimina las preocupaciones, ¡amigo mío! ¡La felicidad está en trabajar sin parar! 2 de agosto, amigo mío, no te dejes engañar por la brisa primaveral, ¡el color de las flores no es tan bueno como la fragancia de las flores!
¡Ochenta y siete, jóvenes! ¿Solo una reseña? El mundo avanza constantemente. ¡Noventa, hombre inteligente! En este mundo indiferente, sólo podemos llevar la lámpara de la "confianza" y seguir adelante en la oscuridad. Ciento dos, mi pregunta: mi corazón, silencioso a la luz. ¡Mi sueño me fue explicado en la oscuridad! Uno, uno, dos, cuanto más grandes se vuelven las olas, mayor se vuelve la felicidad de la roca en pie en la persistencia del silencio. Uno, tres, cuatro, el destino es como la brisa del mar: sopla el barco de la juventud, a la deriva y girando en el mar del tiempo.
Uno, tres, siete, ¡solo cállate! En este mundo infinito, como persona débil, sólo debería sonreír y no hablar. Ciento setenta y cuatro, joven, descríbelo con atención, el tiempo pasa las páginas del libro, ¡escribe!
Sobre la autora
Bing Xin (5 de octubre de 1900 - 28 de febrero de 1999), mujer, anteriormente conocida como Xie Wanying, nació en Changle, Fujian, poeta china, moderna escritora y traductora, escritora de literatura infantil, activista social, ensayista. El seudónimo Bing Xin proviene de "un trozo de corazón de hielo en una olla de jade".