Inglés sobre convertibles
Para ser honesto, la puntuación LZ para esta pregunta es un poco baja. . Da puntos extra. .
Y no sólo estas cinco teorías, sino también el Cabriolet. Primero hablemos del significado de estas seis palabras encontradas en Baidu:
Convertible: un automóvil con capó plegable extraíble
Convertible: (antiguo) automóviles con capota
Coches de pasajeros descapotables o vagones ligeros
Los descapotables y descapotables deberían ser descapotables de cuatro plazas, y los roadsters de dos plazas, lo cual debería ser correcto (porque casi no hay información relevante en Internet, por lo que Sólo puedo hacer mi propia inferencia).
Volante - rápidamente
spyder——(No puedo encontrar la palabra...)
Spider——(Aunque se puede encontrar, es No tiene nada que ver con el auto.
Personalmente, no creo que los modelos Spyder y Spider se vean muy diferentes. Todos deberían utilizarse para coches deportivos de dos puertas y dos plazas. Hasta donde yo sé, el spyder solo lo usan Lamborghini, Maserati y Spyker, mientras que el spider solo lo usan Ferrari y Alfa Romeo. Además, Spyder no puede encontrar el significado en inglés. No debería ser inglés, pero probablemente sea italiano. En cuanto a por qué estas dos palabras son tan similares, supongo que es sólo una elección entre marcas. El primero usa la palabra original, spyder, mientras que el segundo cambia spyder a una palabra inglesa muy similar: spider, dando así a "Spider" un significado adicional de "convertible"... (Estas son mías Adivinaciones aleatorias...) p>
El Volante solo lo usa Aston Martin, y el V8 Vantage de Martin usa un Roadster, por lo que es más seguro que el auto deportivo biplaza usará un Roadster.