Un ensayo sobre retórica
La parodia en chino y la parodia en inglés son básicamente figuras retóricas correspondientes, y se puede decir que la profundidad es básicamente la misma. Es decir, todos imitan palabras, oraciones y artículos existentes para crear nuevas palabras, oraciones y artículos que expresan sus propias necesidades, dando a las personas la sensación de "vino nuevo en una botella vieja" y produciendo novelas, humorísticas e ingeniosas. , y palabras ridiculizadoras. La imitación se presenta en muchas formas y se usa ampliamente en ambos idiomas. Este artículo analiza principalmente el fenómeno de la imitación inglés-china.
1 Palabras de imitación
Las palabras de imitación son palabras nuevas formadas imitando palabras existentes a nivel léxico. La palabra aquí es una palabra o palabra, no una "frase". De hecho, el inglés y el chino tienen el mayor número de imitaciones. Por ejemplo, los "internautas", "fumadores", "inversores" y "jugadores de lotería" actuales son imitaciones de la palabra "persona". El "analfabetismo de sujetos", el "analfabetismo informático" y el "analfabetismo en inglés" son imitaciones del "analfabetismo". Telethon (un programa de transmisión de televisión maratoniano), talkathon (un programa maratoniano de preguntas o discusión) y otros maratones de imitación, amo de casa (ama de casa), presidente, presidente y Madame Chair2man (presidenta, anfitriona) imitan al presidente. Estas palabras se usan con frecuencia.
2 Imitación
Las frases compuestas crean palabras "nuevas" imitando frases existentes a nivel de frase. Una frase adecuada puede ser una palabra clave en una frase, proverbio o modismo. La parodia consiste en cambiar palabras clave para expresar contenido nuevo. La imitación de modismos se puede ver en todas partes en inglés y chino. Como todos sabemos, el anuncio "Hazle un favor a tus dientes". La pasta de dientes y los cepillos de dientes Crest imitan perfectamente la frase ya preparada "Hazle un favor a alguien". El anuncio de AllNi ppon Airways "Amor en el primer vuelo" parodia la frase común "amor a primera vista" (amor a primera vista). En chino, "matar dos pájaros de un tiro" originalmente era "matar dos pájaros de un tiro", y la palabra "doble" se cambió a "shu", que significa que puedes matar dos pájaros de un tiro. "Horizontal Seam Eater" es una parodia de "Hong Kong Seam", "Stock Obsession" es una parodia de "Obsessed Ghost", "Told Many Stories" es una parodia de "Traveled in Battle" y "Love at First Sight". es una parodia de "Amor a primera vista".
3 Imitación
La cláusula es la imitación de oraciones famosas antiguas y modernas a nivel de oración. Básicamente, mantenga la estructura de la oración original, solo cambie algunas palabras clave e imite la nueva oración. (1) No todos los automóviles son iguales. (Anuncio de Mitsubishi Motors) - No todos los automóviles son iguales. (2) Para los cantantes masculinos, los requisitos del público en general son: "guapo" es lo que quiero y "cool" es lo que quiero. Si dos bellezas son iguales, se debe elegir la que tenga más vicisitudes de la vida. (City Express 2006 54 38 0 4 de febrero). La ontología del Ejemplo 1 es la conocida y famosa frase “todos los hombres son creados iguales” (todos los hombres son creados iguales). Muy significativo y memorable. El ejemplo 2 imita lo que dijo Meng en aquel entonces: "Quiero pescado; también quiero patas de oso; no puedes tener pez y patas de oso, puedes usar patas de oso en lugar de pescado". Por ejemplo, "¡Cambia de actitud y deja que otros lo digan!" "Soy un pequeño demonio, ¡a quién debería tener miedo!" Estas dos frases imitan el "¡Sigue tu propio camino y deja que otros lo digan!" "Soy un pícaro" de Wang Shuo. ¡A quién le tengo miedo! "Su connotación y atractivo son muy ricos, y su sabor audaz y rebelde es impresionante. Otro ejemplo: se han quitado el suéter, ¿pueden quedar atrás los días de usar faldas cortas? ("West China News", 8 de marzo de 2002). ) Este El ejemplo está tomado del famoso poeta Shelley "Ha llegado el invierno, ¿puede quedar muy atrás la primavera?" "Como esencia del té de primavera, es muy divertido y brinda a las personas un sentimiento relajado y feliz.
4 Imitación
El texto de párrafo se refiere a la creación de un párrafo o poema imitándolo. Nuevo texto Especialmente en términos de estilo, la función retórica de la parodia es principalmente hacer que la gente se sienta fresca e interesante. La parodia apareció en inglés y chino desde muy temprano.
Por ejemplo, hay una canción infantil en “Alicia en el país de las maravillas”: ¡Brilla, brilla, murciélago, cómo quiero saber dónde estás! ¡Vuelas sobre el mundo, como una bandeja de té en el cielo! ¿Pueden los lectores pensar en Jane de un vistazo? El famoso poema "Estrellas": Brilla, brilla, estrellita, ¡cómo quiero saber qué eres! ¡Muy arriba, como diamantes en el cielo! Existen innumerables imitaciones en chino. Por ejemplo, el siguiente jingle transmitido por un niño es un ejemplo: Me desperté fácilmente esta mañana de primavera y había picaduras de mosquitos por todas partes. Se propagó diclorvos y no sé cuántas personas murieron. Se trata de una parodia del poema "Me desperté fácilmente en esta mañana de primavera, con el canto de los pájaros a mi alrededor. Pero ahora recuerdo esa noche, esa tormenta, y me pregunto cuántas flores se rompieron, en cambio, las". La alegría del niño es evidente.
5 Imitación
La paródica se refiere a la creación de nuevas frases, oraciones o capítulos imitando el texto original o el tono establecido del texto original. Es refrescante imitar un formato y un tono establecidos. En estudios anteriores, los académicos generalmente limitaban la investigación de la aplicación de la imitación a "cuatro niveles del lenguaje, a saber, palabras, frases, oraciones y capítulos". De hecho, la parodia en la imitación inglesa es exactamente lo mismo que la parodia en la imitación china. Por tanto, no cabe duda de que la imitación inglesa incluye la clasificación de imitación. Y este fenómeno lingüístico existe desde hace mucho tiempo. Hay dos ejemplos en el acto 3, escena 4 de "Hamlet" de Shakespeare: Reina Hamlet, tu padre está lejos de ti. Hamlet, madre, has compensado mucho a mi padre. La reina viene, viene, respondiste en tono perezoso. HAMLET Ve, ve.
) Reina: Hamlet, has ofendido mucho a tu padre. Hamlet: Madre, has ofendido mucho a mi padre. Reina: Vamos, no me respondas con esas tonterías. Hamlet: Ven, Ben. No me contestes con esas tonterías. La imitación en inglés también es común en la vida diaria actual. Por ejemplo, el conocido anuncio de Pepsi imita bien una melodía popular en inglés y escribe una rima corta para Pepsi, que en inglés se llama Pep si-Cola J ingle, lo que hace que el anuncio sea rítmico, de rima rigurosa, de estilo armonioso y hermoso. y fácil de recordar, fue considerado un anuncio de gran éxito. Dice: Pepsi da en el blanco en 5 onzas, que es el doble que una moneda de cinco centavos y demasiada Pepsi para tu bebida. (Pepsi sabe bien. Doce onzas es mucho. Cinco centavos son suficientes para ti. Disfruta tu Pepsi.)
La imitación es una característica distintiva del idioma chino. Dado que el chino es un idioma tonal, la imitación se utiliza ampliamente en chino. El Sr. Chen Wangdao mencionó este punto cuando clasificó la parodia ya en "Retórica": "La parodia se puede dividir en dos tipos. La primera es la parodia, que se basa en una sintaxis establecida; la segunda es la parodia "Es sólo un tono establecido". ." Hay muchos ejemplos de parodia en anuncios, conversaciones cruzadas, dramas y obras de cine y televisión que son populares entre el pueblo chino. Por ejemplo, "Todas las plantas son hielo" se deriva de "Todas las plantas son soldados". "Hielo" y "Soldado" tienen la misma pronunciación y tono. Según estadísticas aproximadas, hay más de 100 parodias de los protagonistas "Little Swallow" y "Wei Xiaobao" en las dos obras "Princess Zhu Huan" y "The Duke of Lushan", que dejaron una profunda impresión en todos y ayudaron eficazmente. el trabajo crea con éxito un "modelo de arte". El uso de "parodia" a menudo hace reír al público.
Se puede observar que la parodia es una técnica retórica abierta y un fenómeno lingüístico "coincidente" común en inglés y chino. La parodia tiene el efecto retórico de novedad, agilidad y humor. La simulación tiene una amplia gama de aplicaciones. No solo podemos encontrar imitaciones en diversas obras literarias o poemas nacionales y extranjeros, sino también en diversos anuncios, periódicos, artículos científicos, lenguaje de Internet, abreviaturas, discursos y expresiones cotidianas de la vida cotidiana moderna. Incluso tenemos una gran cantidad de libros, artículos, películas y productos que utilizan la "parodia" para lograr efectos mágicos. En definitiva, la parodia, este tipo de "estrella retórica", es favorecida cada vez por más grupos.