La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Acerca del contrato de compra de la tienda

Acerca del contrato de compra de la tienda

Cinco cláusulas sobre el contrato de compra de la tienda

Estimados amigos, las partes del contrato de compraventa no solo deben cumplir con las obligaciones generales del contrato de compraventa, es decir, la obligación de pago, sino también asumir las obligaciones de pago estipuladas por ley o acordado por ambas partes. Aquí me gustaría compartir contigo algunos contratos de compra sobre la tienda, espero que te sea de ayuda.

Vendedor (Parte A) del Contrato de Compraventa de Tienda (Capítulo 1):

Dirección:

Teléfono:

Comprador (Parte B):

Nombre:

Sexo:

Fecha de nacimiento:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 1 Este contrato se rige por las leyes de la República Popular China y la Zona Económica Especial de Shenzhen Se promulgaron las Regulaciones de Gestión de Bienes Raíces de Productos Básicos.

Artículo 2 Con la aprobación del Gobierno Popular Municipal, la Parte A ha obtenido los derechos de uso del terreno ubicado en _ _ _ _ _ _ _ _ _. La superficie del terreno es de metros cuadrados. el terreno anterior _ _ _, el terreno pertenece al edificio, nombrado y vendido por la Parte A.

Artículo 3 La Parte B compra voluntariamente la unidad (de construcción) en el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

p>

1. Desastre natural de fuerza mayor;

2. Dificultades inusuales y problemas técnicos importantes encontrados durante la construcción que no se pueden resolver a tiempo;

3. Otros eventos fuera del control de la Parte A. Las razones anteriores deben basarse en los documentos de certificación de las autoridades competentes pertinentes

Artículo 4 Tanto la Parte A como la Parte B acuerdan que la unidad antes mencionada El precio de venta es 100.000.000,10 yuanes. El método de pago será determinado por la Parte B en función del banco, el nombre de la cuenta, el número de cuenta y el método de pago del beneficiario designado;

Artículo 5 Si la Parte B incumple este contrato

Artículo 4

Apartado 2. Para el pago, la Parte A tiene derecho a exigir el pago de la indemnización por daños y perjuicios al tipo de interés actual del préstamo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Pagar a la Parte A

Artículo 6 Si la Parte A incumple el presente contrato

La entrega del _ equipo a la Parte B de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3 se realizará en la fecha de entrega especificada en el contrato.

Desde el día siguiente hasta la fecha de entrega, el interés se calculará en función de la tasa de interés actual del préstamo del banco. La tasa de interés es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año

Artículo 7 Al firmar este contrato, La Parte A deberá El depósito pagado por la Parte B en el momento de la suscripción se devolverá a la Parte B o se utilizará como precio de compra.

Artículo 8 El _ _ vendido por la Parte A debe ser inspeccionado y aprobado por el _ _ departamento de inspección de calidad de la construcción. Si la calidad no es la adecuada, la Parte B tiene derecho a rechazar la casa. Una vez rechazada la casa, la Parte A deberá devolver el pago realizado por la Parte B a la Parte B dentro de los 30 días.

Artículo 9 Después de que la Parte B pague el precio de compra, el departamento municipal de gestión de vivienda emitirá un certificado de propiedad de la vivienda. El propietario tiene derecho a alquilar, hipotecar, transferir y disfrutar de un trato preferencial de acuerdo con las leyes nacionales y. regulaciones provinciales sobre la Zona Económica Especial de Shenzhen. Durante el período de uso, la Parte B tiene derecho a disfrutar de los pasajes públicos, instalaciones y lugares de actividades relacionados con este _ _ _ _ _ y debe cumplir con las leyes, decretos y ética social de la República Popular China, y salvaguardar el público. instalaciones e intereses públicos. El _ comprado por la Parte B es sólo para uso. Durante el uso, la estructura no debe modificarse sin autorización. Si hay algún daño, deberá repararlo por su cuenta. Para los terrenos ocupados por _ comprados por la Parte B, las tarifas de uso de la tierra se pagarán de acuerdo con las normas de gestión de tierras pertinentes.

Artículo 10 El alquiler, hipoteca, transmisión y demás actos jurídicos de la _ _ _ _ casa adquirida por la Parte B serán escriturados por la Notaría Municipal _ _ _ _ y serán protocolizados por el _ _ _ _ Dirección de Gestión Inmobiliaria Municipal Realizar los trámites de registro de transferencia de derechos de propiedad.

Artículo 11 Las palabras escritas con bolígrafo en este contrato tienen el mismo efecto que las palabras impresas o mimeografiadas.

Artículo 12 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha en que sea firmado y protocolizado ante notario. Si hay alguna disputa, ambas partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá a la _ _ _ _ Institución de Arbitraje Municipal o al _ _ _ _ Tribunal Popular Municipal para su arbitraje.

Artículo 13 El presente contrato se otorga por triplicado. La Parte A y la Parte B poseen cada una un ejemplar, y la notaría un ejemplar, que son igualmente válidos.

Parte A:

Parte B:

Representante:

Representante:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Respecto al Contrato de Compra y Venta de Tienda (Parte 2) Parte A (Vendedor):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (Comprador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo mediante una negociación amistosa sobre la compra de la casa de la Parte A por la Parte B:

Artículo 1 La Parte A vende voluntariamente a la Parte B su número de serie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Los intereses relacionados con la propiedad se transfieren junto con la propiedad.

Artículo 2 La Parte A y la Parte B acuerdan que el precio de transacción de la propiedad es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Este contrato Sobre el fecha de la firma, la Parte B pagará a la Parte A un pago único de _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes en forma de _ _ _ _ _ _.

El artículo 3 Parte A garantiza que la propiedad del inmueble antes mencionado es clara e indiscutible; no ha sido juzgado ni dictaminado para restringir su venta, ni ha sido hipotecado; el alcance de la construcción y demolición y ha obtenido el consentimiento de otros.

Artículo 4 Este contrato entrará automáticamente en vigor una vez pagado íntegramente el precio de compra, y la venta de la casa se convertirá en un hecho. La parte B gozará inmediatamente de la propiedad de la casa y correrá con el riesgo de daño o pérdida de la misma. La parte A y sus herederos ya no tienen la propiedad de la casa y no pueden revenderla a otros ni utilizarla como hipoteca, herencia o división de propiedad, etc. Si la Parte A tiene una disputa de derechos de propiedad o una relación de acreedor-deuda con otros terceros que impide a la Parte B obtener la propiedad de la casa según lo estipulado en este contrato, la Parte A incumplirá el contrato.

Artículo 5 Dentro del alcance permitido por las políticas y leyes, si la Parte B requiere que la Parte A transfiera la propiedad, la Parte A o sus herederos ayudarán incondicional y activamente a la Parte B a acudir a la autoridad de registro de propiedad de la vivienda para manejar la transferencia. Todos los impuestos y tasas generados durante el proceso de transferencia serán pagados por la Parte B.

Artículo 6 En la administración de propiedades, los cargos de agua, electricidad, gas, televisión por cable, teléfono y otros cargos varios relacionados se cobrarán de acuerdo con el siguiente acuerdo:

1. La Parte A es responsable de pagar los gastos diversos anteriores hasta la fecha de firma de este contrato (o _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _).

2. Después de la fecha de firma de este contrato (o desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _), la Parte B será responsable.

Artículo 7 El día en que este contrato entre en vigencia, la Parte A presentará a la Parte B todos los documentos de gastos relevantes, certificados de propiedad de la casa y los originales del contrato de compra de la casa en el proceso de compra de la casa. casa.

Artículo 8 El presente contrato será observado por ambas partes desde la fecha de su firma. No importa cómo cambie el precio de la vivienda en el futuro, ninguna de las partes incumplirá el contrato.

Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si la Parte A incumple el contrato: La Parte A devolverá incondicionalmente el precio total de compra a la Parte B y pagará a la Parte B _ _ _ _ _% del precio total de compra como incumplimiento de contrato, la Parte B devolverá la casa y toda la información inmobiliaria a la Parte A;

Si la Parte B incumple el contrato, la Parte B utilizará el precio de compra pagado como liquidado. daños y devolver la casa y toda la información inmobiliaria a la Parte A incondicionalmente.

Artículo 10 Para asuntos no previstos en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán firmar cláusulas complementarias adicionales o acuerdos complementarios. Los términos complementarios o acuerdos complementarios y anexos de este contrato son parte integral de este contrato.

Artículo 11 Si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este acuerdo, podrán solicitar arbitraje al comité de arbitraje o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 12 El presente contrato se celebra por duplicado y surtirá efectos inmediatamente después de la firma de ambas partes. Cada parte conservará un ejemplar, el cual será igualmente válido.

Firma de la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Firma de la Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acerca del contrato de compra de la tienda (Tercera parte) Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido A y Partido B, después de consultas amistosas, basadas en el principio de igualdad y beneficio mutuo, Se ha llegado al siguiente acuerdo de compra y venta de plántulas:

1. Objeto, especificaciones, cantidad y precio del contrato

La Parte A vende plántulas a la Parte. B. La cantidad específica, las especificaciones y los precios se muestran en la siguiente tabla:

p>

____________________________________________

Nota: ① El precio de venta de las plántulas en este contrato es el precio de embarque. La Parte B es responsable de los costos de envío, embalaje, embarque y mano de obra de las plántulas, y el flete corre a cargo de la Parte A.

II.Requisitos de calidad

La calidad de las plántulas proporcionadas por la Parte A debe cumplir con los siguientes estándares:

(1) El diámetro de la raíz debe estar intacto;

② Sin plagas ni enfermedades en cuarentena

③ Sin daños mecánicos graves

④ Solo el cultivo razonable puede sobrevivir después de llegar al destino

Tres. Condiciones de pago

Una vez que el contrato entre en vigor, el _ _ _ _% _ _ _ _ millones de yuanes del precio total del contrato se pagará por adelantado y las plántulas restantes se pagarán en el momento de la entrega.

4. Tiempo de inspección

Tiempo de entrega: Todas las entregas deben completarse antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de ambas partes

1. La Parte A proporcionará a la Parte B las plántulas requeridas de acuerdo con el tiempo y la calidad especificados en el contrato, y Garantizamos no proporcionar plántulas falsas.

2. Si la Parte B no completa todas las plántulas dentro del período de vivero especificado en este contrato, la Parte A tiene derecho a disponer de las plántulas restantes por su cuenta.

3. Con la premisa de pagar las plántulas a tiempo, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que proporcione las plántulas requeridas a tiempo según lo estipulado en el contrato.

Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato

Ambas partes deben cumplir concienzudamente sus respectivas obligaciones de conformidad con lo establecido en el contrato. En caso de incumplimiento del contrato, la parte infractora pagará el % del precio total del contrato a la otra parte en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

Siete. Exención de responsabilidad

Durante la ejecución del contrato, si el contrato no se puede ejecutar o no se puede ejecutar en su totalidad debido a fuerza mayor, ambas partes podrán quedar exentas de responsabilidad por incumplimiento del contrato. Sin embargo, la parte que experimenta fuerza mayor debe notificar de inmediato a la otra parte dentro de _ _ _ _ _ días hábiles después de que ocurra el evento de fuerza mayor para evitar causar mayores pérdidas. Si la notificación se retrasa, una de las partes será responsable de las pérdidas causadas a la otra parte por el retraso en la notificación.

Ocho. Solución de disputas

Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato, las partes la resolverán mediante negociación amistosa de manera pragmática; si la negociación fracasa, la disputa se someterá a un tribunal competente para su resolución; a través de litigios.

Nueve. Este contrato entrará en vigor tras la firma y sello de ambas partes. Se hará por duplicado y estará en poder de cada parte.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acerca de la compra en tienda contrato (Parte 4) (Número de contrato:)

Partes del contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Vendedor:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección registrada:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de registro de licencia comercial:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de certificado de calificación empresarial.

: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Teléfono

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente:

Dirección:

Código postal:_ _Tel:_

Agencia:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección registrada :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de registro de licencia comercial:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de teléfono

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Mi nombre de representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Nacionalidad_ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de registro de DNI, pasaporte y licencia comercial_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono_ _ _ _ _ _ _Si la letra anterior se envía por correo certificado, se considerará que la carta escrita ha sido recibida por el propietario del inmueble del comprador. Si la dirección de contacto del comprador es incorrecta o el correo no se recibe a tiempo, el comprador será responsable de todas las consecuencias. Si el comprador desea cambiar su persona de contacto y dirección, deberá notificarlo por escrito al vendedor y obtener la confirmación del vendedor. Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono

Según De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular de China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular de China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, el comprador y el vendedor, sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso A través de consulta se negocia para la compra y venta de vivienda comercial. Se llegó al siguiente acuerdo:

Artículo 1 Bases de Construcción del Proyecto.

El vendedor adquiere mediante cesión el derecho de uso del suelo de la parcela numerada. porque.

La superficie del terreno de la parcela es de M2, y el uso previsto es del año 2016 al 2020.

Con la aprobación, el vendedor construirá viviendas comerciales en el terreno mencionado anteriormente, con nombre provisional.

El número de licencia de planificación del proyecto de construcción es.

Artículo 2 Bases para la venta de viviendas comerciales.

La casa comercial adquirida por el comprador es una casa comercial en preventa. La autoridad de aprobación para la preventa de viviendas comerciales es la Administración Municipal de Bienes Raíces, y el número de licencia para la preventa de viviendas comerciales es.

Artículo 3. De la situación básica de la vivienda comercial adquirida por el comprador.

La casa comercial comprada por el comprador (en adelante, la casa comercial, su plano de construcción se muestra en el Apéndice 1 de este contrato y el número de habitación se muestra en el Apéndice 1) es una de las elementos estipulados en el artículo 1 del presente contrato:

Habitación_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

El propósito de esta casa comercial es la estructura, la altura del piso es de metros y el número de pisos del edificio sobre rasante.

El balcón de esta casa comercial no está cerrado.

El área de construcción registrada estipulada en el contrato de vivienda comercial es de * * metros cuadrados, de los cuales el área de construcción interna es de metros cuadrados y el área de construcción compartida entre partes públicas y edificios públicos es de metros cuadrados (compartición relevante entre zonas públicas y pubs (consulte el Apéndice 2 para obtener una descripción de la composición del área de construcción).

El área por la cual el comprador paga los honorarios de administración de la propiedad y solicita certificados de título de propiedad inmobiliaria se basará en el informe de topografía y mapeo inmobiliario de la empresa de topografía y mapeo tridimensional designada por la Administración de Bienes Raíces. Oficina.

Artículo 4 Métodos de valoración y precios.

El vendedor y el comprador acordaron que el precio de la casa comercial se calculó en función del área de construcción, el precio unitario era (RMB) yuanes por metro cuadrado y el precio total era (RMB) yuanes.

Artículo 5: Confirmación de área y procesamiento de diferencia de área.

De acuerdo con el método de fijación de precios seleccionado por las partes, este artículo estipula que la confirmación del área y el procesamiento de la diferencia de área se basarán en el área del edificio (en lo sucesivo, área).

Si existe discrepancia entre el área estipulada en el contrato y el área de registro de derechos de propiedad, prevalecerá el área de registro de derechos de propiedad.

Después de entregada la casa comercial, si existe diferencia entre el área registral de la propiedad y el área estipulada en el contrato, ambas partes se comprometen a manejarla de la siguiente manera:

1. El valor absoluto del índice de error del área está dentro del 3% (incluido el 3%), el precio de la vivienda se liquidará de acuerdo con el precio real;

2. El índice de error del área supera el 3%, el comprador tiene derecho a realizar el pago.

Artículo 6 Formas y plazos de pago.

El comprador deberá realizar pagos periódicos de la siguiente manera:

1. Pago único: El comprador deberá pagar el precio total de la vivienda antes del mes y año.

2. Pago a plazos:

Artículo 7 Responsabilidad del comprador por incumplimiento del contrato por demora en el pago.

Si el comprador no paga dentro del tiempo especificado en el contrato, se tratará de la siguiente manera:

1. (no acumulable).

(1) Si el monto vencido se encuentra dentro de los 30 días, a partir del segundo día del período pagadero estipulado en este contrato y finalizando en la fecha en que lo pagable se pague en su totalidad, el comprador pagará el vendedor diariamente El contrato continuará ejecutándose si se paga una indemnización por daños y perjuicios del 0,0000% del monto adeudado;

(2) Si el monto atrasado excede los 30 días, el vendedor tiene. el derecho a rescindir el contrato. Si el vendedor rescinde el contrato, el comprador deberá pagar una indemnización equivalente al 3% del monto acumulado pagadero al vendedor. Si el comprador está dispuesto a continuar ejecutando el contrato, el contrato continuará ejecutándose con el consentimiento del vendedor. Desde el segundo día del período de pago estipulado en este contrato hasta la fecha en que el pago sea efectivamente pagado en su totalidad, el comprador pagará al vendedor una multa liquidada de dos diezmilésimas del pago vencido diariamente (la proporción se no será menor que (1) Relación en el ítem).

Las cuentas por pagar vencidas en este artículo se refieren a la diferencia entre las cuentas por pagar vencidas según lo estipulado en el artículo 6 de este contrato y el pago real en el período actual si se adopta la modalidad de pago fraccionado, el correspondiente; Se determina la diferencia entre el monto de la cuota y el monto de pago real del período actual.

2. Si el comprador solicita realizar el check out por motivos propios, deberá soportar una penalización del 5% del precio total.

Artículo 8 Plazo de entrega.

El vendedor entregará la casa el _ _ _ _ _. (Nota: la construcción comenzará dentro de los tres meses posteriores al pago del pago inicial por parte del comprador y la casa se entregará dentro de los 18 meses posteriores al inicio de la construcción) De acuerdo con las regulaciones pertinentes del gobierno popular estatal y local, la casa comercial pasó la inspección de aceptación y fue entregado al comprador de acuerdo con las disposiciones de este contrato.

Sin embargo, en el caso de las siguientes razones especiales, a menos que ambas partes acuerden rescindir o cambiar el contrato mediante negociación, el vendedor podrá extender el contrato de acuerdo con los hechos:

1. Se produce fuerza mayor y el vendedor notificará al comprador dentro de los 30 días;

2. Si el comprador retrasa el pago, la fecha de entrega del vendedor se pospondrá en consecuencia. políticas, reglamentos u órdenes administrativas, si la entrega de la casa se retrasa por causa de fuerza mayor del vendedor, el comprador quedará exento de responsabilidad del vendedor.

Artículo 9 La responsabilidad del vendedor por incumplimiento del contrato por retraso en la entrega.

Salvo las circunstancias especiales estipuladas en el artículo 8 de este contrato, si el vendedor no entrega la casa comercial al comprador para su uso dentro del plazo especificado en este contrato, se manejará de acuerdo con el siguiente método 1:

1, calculado por separado en función del tiempo de vencimiento (no acumulativo)

(1) Vencido dentro de los 30 días, a partir del segundo día del plazo de entrega final estipulado en Artículo 8 de este contrato hasta la entrega real A partir de la fecha, el vendedor deberá pagar una indemnización del 0% del precio de la casa entregada al comprador diariamente, y el contrato continuará ejecutándose (2) si se retrasa; excede de 30 días, el comprador tendrá derecho a rescindir el contrato. Si el comprador rescinde el contrato, el vendedor deberá devolver todo el pago dentro de los 65,438+00 días a partir de la fecha de entrega del aviso de terminación del contrato del comprador y pagar el 3% del pago acumulativo del comprador al comprador por incumplimiento del contrato. . oro. Si el comprador exige la continuación del cumplimiento del contrato, el contrato continuará ejecutándose. Desde el segundo día del plazo de entrega final previsto en el artículo 8 de este contrato hasta la fecha efectiva de entrega, el vendedor pagará al comprador dos diezmilésimas del precio de la casa entregada diariamente (este ratio no podrá ser inferior que el punto (1) relación) de daños y perjuicios.

Artículo 10 Acuerdo de Cambio de Planificación y Diseño.

Los cambios de plan aprobados por el departamento de planificación o los cambios de diseño aprobados por la unidad de diseño conducen a cambios en la forma estructural, el tipo de unidad, el tamaño espacial y la orientación de la casa comercial, afectando la calidad o las funciones de uso de la casa comercial comprada por el comprador, el vendedor deberá notificar al comprador por escrito dentro de los 10 días siguientes a la fecha de aprobación por el departamento correspondiente;

El comprador tiene derecho a dar una respuesta por escrito sobre si desea o no. salida dentro de los 15 días posteriores a la entrega del aviso. Si el comprador no responde por escrito dentro de los 15 días siguientes a la recepción del aviso, se considerará que ha aceptado el cambio. Si el vendedor no notifica al comprador dentro del período especificado, el comprador tiene derecho a realizar el pago.

Si el comprador realiza el pago, el vendedor deberá devolver el pago realizado por el comprador dentro de los 60 días a partir de la fecha en que el comprador solicite el pago, y la tasa de interés del depósito del Banco Popular de China por el mismo período deberá pagar intereses. Si el comprador se niega a realizar el pago, deberá firmar un acuerdo complementario con el vendedor.

Artículo 11 Transferencia.

Una vez que la casa comercial cumpla con las condiciones de entrega, el vendedor deberá notificar por escrito al comprador para realizar los trámites de entrega. Cuando ambas partes realicen la aceptación y entrega, el vendedor deberá presentar los documentos justificativos especificados en el artículo 8 de este contrato y firmar el formulario de entrega de la vivienda. Si la casa comercial comprada es una residencia, el vendedor también deberá proporcionar un certificado de garantía de calidad de la residencia y un manual de instrucciones de la residencia. Si el vendedor no presenta los documentos justificativos o estos están incompletos, el comprador tiene derecho a negarse a entregar la casa y el vendedor será responsable de la entrega tardía.

Si la entrega no se realiza en plazo por motivos del comprador, ambas partes acuerdan tramitarla de la siguiente manera:

Artículo 13 La responsabilidad del vendedor por incumplimiento del contrato en Normas de decoración y equipamiento.

Las normas de decoración y equipamiento de la casa comercial entregada por el vendedor deberán cumplir con los estándares acordados por ambas partes (Anexo 3). Si no se cumplen las normas acordadas, el comprador tiene derecho a exigir al vendedor que pague el doble de la diferencia de precio por la decoración y el equipamiento.

Artículo 14 Compromiso del vendedor con el normal funcionamiento de las infraestructuras y edificios de soporte.

El vendedor se compromete a que las siguientes infraestructuras y edificios de soporte directamente relacionados con el uso normal de la casa comercial cumplirán las condiciones de uso en las siguientes fechas:

Si las condiciones de uso no se alcanzan dentro del plazo señalado, ambas partes acuerdan. Se tramitará de la siguiente manera: Artículo 15 Acuerdo sobre registro de derechos de propiedad.

Artículo 16 Responsabilidad de Garantía.

Artículo 17 Las partes podrán acordar las siguientes materias:

Artículo 18 La casa del comprador es sólo para uso residencial, y el comprador no podrá cambiarla sin autorización durante el uso principal. estructura, estructura portante y finalidad de la vivienda comercial. A menos que se acuerde lo contrario en este contrato y sus anexos, el comprador tiene derecho a utilizar las partes e instalaciones públicas asociadas con la casa comercial con otros titulares de derechos durante el período de uso, y asumirá la responsabilidad en función de la superficie del suelo y la superficie compartida. zona entre las partes públicas y la taberna obligatoria.

El vendedor no podrá cambiar la naturaleza de uso de las partes e instalaciones públicas relacionadas con la casa comercial sin autorización.

Artículo 19 Cualquier controversia que surja de la ejecución del presente contrato se resolverá mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 20 El "Contrato de desarrollo cooperativo dirigido para el área residencial para profesores y personal del nuevo campus de la Universidad de Anhui" firmado entre la Universidad de Anhui y el vendedor es un requisito previo para este contrato (Anexo 5).

Artículo 21 Los anexos al presente contrato tienen el mismo efecto jurídico que el presente contrato. En este contrato y sus anexos, las palabras rellenadas en los espacios en blanco tienen el mismo efecto que las palabras impresas.

Artículo 22 El presente contrato junto con las * * * páginas adjuntas se realizan en cinco ejemplares y tienen el mismo efecto jurídico. El estado de tenencia de este contrato es el siguiente:

3 copias para el vendedor, 1 copia para el comprador, 1 copia para hipoteca bancaria y 1 copia para la Administración de Bienes Raíces (se requieren cinco contratos para un -pago a tiempo).

Artículo 23 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Artículo 24 La preventa de vivienda comercial deberá realizarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de vigencia del presente contrato. El vendedor deberá solicitar el registro y la presentación ante la Oficina de Administración de Bienes Raíces de Hefei.

Vendedor (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Comprador (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _

(Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Acerca del Contrato de Compra de Tienda (Capítulo 5) Comprador: (en adelante, Parte A)

Proveedor: (en adelante, Parte B)

De acuerdo con la "Ley de Contratos" y las leyes y reglamentos pertinentes, después de una negociación amistosa y basándose en los principios de respeto mutuo, honestidad y confiabilidad, la Parte A y la Parte B llegaron a un acuerdo sobre la compra por parte de la Parte A de un lote de sistema de plantación de riego por goteo automático. productos e instalación en la unidad, y firmó este contrato. Los términos específicos son los siguientes:

1. Después de una comprensión cuidadosa y un cálculo detallado, la Parte A decide pedir los siguientes productos a la Parte B:

Detalles del producto

Nota: Las tarifas anteriores incluyen tarifas de envío e instalación.

Dos. Obligaciones de la Parte B:

1. El personal de construcción en el sitio deberá cumplir con las leyes y regulaciones de la Parte A.

2. Los productos proporcionados deben cumplir con los requisitos técnicos y de cantidad estipulados en el contrato. Y el periodo de instalación es de una semana. Está previsto iniciar el 29 de abril de 20__ y finalizar el suministro e instalación antes del 3 de mayo de 20__.

Tres. Obligaciones de la Parte A

1. Ser responsable del suministro de agua y electricidad requerido durante el proceso de construcción, y brindar el apoyo correspondiente al personal de servicio de la Parte B.

2. Proporcionar a la Parte B un lugar seguro para almacenar productos y otros artículos relacionados con el trabajo.

3. Disponer de personal designado para ayudar en la construcción. Si hay algún cambio, la Parte B será notificada por escrito con un día de anticipación y ayudará en el manejo de los asuntos relevantes.

4. Designar personal para cooperar con la construcción y aceptación del proyecto.

Cuatro. Contenido de aceptación:

1. Todos los productos según la lista de compras de la Parte A están instalados.

2. Completar el cultivo de plántulas de hortalizas y la siembra de semillas según el plan de diseño.

3. Un conjunto completo de equipos de riego realiza el suministro automático de agua.

Método de liquidación del verbo (abreviatura de verbo):

1. La instalación del proyecto se liquidará de una sola vez dentro de los cinco días posteriores a la confirmación de aceptación de la Parte A.

2. Durante la ejecución del contrato, los bienes adicionales se liquidarán de una sola vez después de la finalización del proyecto después de la confirmación de ambas partes.

Verbo intransitivo de resolución de disputas:

Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes deberán resolverla mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, ambas partes solicitarán un fallo al Tribunal Popular del Distrito de Shenzhen Futian.

Parte A (con sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (con sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Firma del representante del Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Firma del representante del Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _