La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Una breve discusión sobre la pronunciación de los caracteres chinos en japonés.

Una breve discusión sobre la pronunciación de los caracteres chinos en japonés.

Más de la mitad de las ciudades de Japón llevan nombres de formación, incluidas Osaka, Nagoya, Saitama, Aomori y Okinawa (por supuesto, hay muchas excepciones, como Tokio, Kioto, Hokkaido y Tokaido).

Si cree que todas las palabras chinas (especialmente las de dos caracteres) tienen expresiones similares en chino, o que el chino moderno usa directamente esta palabra japonesa para expresar significados similares, entonces la mayoría de los sustantivos son estudios fonéticos. como economía, escuela, deportes y matar. Hay excepciones, como las formalidades.

Algunas palabras tienen tanto pronunciación como entrenamiento, como campo de batalla y cuadrado.

La pronunciación de verbos de una sola palabra ocurre principalmente en Xする, como 爱するする. Por supuesto, los sustantivos relativos de estas palabras también se pronuncian.

Hay algunas palabras que los japoneses no pueden entender sólo con la pronunciación. Por ejemplo, si la otra parte no entiende cómo escribir caracteres chinos, los japoneses utilizarán la lectura de entrenamiento para explicar que los caracteres chinos son un signo de un nivel cultural relativamente alto y también un signo de ocasiones formales. El mismo verbo chino a menudo corresponde a situaciones del lenguaje hablado cotidiano.

Dominarlo todo es un proceso, y es difícil dominarlo todo de una vez, incluso en Japón. Pero si vas a un bar de karaoke y ves un kanji sin kana, entonces este kanji debe ser la pronunciación más utilizada y los japoneses nunca cometerán errores. En este caso, debes recordarlo atentamente.