Traducción del texto clásico chino "Tallando un barco y buscando una espada".
Un hombre estaba cruzando un río en el estado de Chu, y su espada cayó del bote al agua. Hizo una marca en el costado del barco con su espada y dijo: "Aquí cayó mi espada". El barco se detuvo en su destino y el pueblo Chu saltó al agua desde donde estaba grabada la marca para buscar la espada. El barco ha zarpado, pero la espada no se ha movido. ¿No es muy confuso buscar la espada así?
Traducción y anotación
Traducción
Un hombre del estado de Chu cruzaba el río en barco. Su espada cayó del barco al agua. Rápidamente marcó el bote con su espada y dijo: "Aquí es donde cayó mi espada". El bote se detuvo en su destino, y el hombre siguió la marca tallada en el costado del bote y se metió en el agua para encontrar la espada. El barco ha recorrido un largo camino, pero la espada sigue donde estaba. ¿No es una estupidez encontrar una espada de esta manera?
Anotar...
Involucrar: recorrer, cruzar.
Autor: la persona.
Sus: suyo, pronombre.
Yo: De.
Caída: caída.
Sí, aquí está.
Artículo: Date prisa, ahora mismo.
Comportamiento: tallar con cuchillo.
Sí: pronombre demostrativo, esto, esto, aquí, así.
Wu: Mío.
Uno: Cancelar la independencia de la oración entre sujeto y predicado.
Dónde cayó: El lugar donde cayó la espada. Caer: caer
It: él, pronombre.
Qiu: Qiu, Qiu.
Uno: espada, pronombre.
Yi: Sí.
Sin embargo, las cosas han cambiado.
Si: Me gusta.
Esto: Así.
No confundido: ¿No estás confundido? Confundido, estúpido, confundido... "Tigre tribal" es una pregunta retórica eufemística.
Parada: Parada, se refiere a la parada del barco.