Traducción y apreciación del "Prefacio de Lanting"
En el noveno año de Yonghe, vivió en Guichou. A finales de primavera y principios de primavera, se reunió en Lanting para practicar. Un grupo de chicos inteligentes nunca pierden el ritmo, pero algunos son largos y salados. ¿este? El terreno tiene montañas y montañas, bosques frondosos y cultivos de bambú; también hay un arroyo claro y rápido, con reflejos a izquierda y derecha, pensando que es un arroyo, seguido de una fila. Aunque no es tan próspero como el hilo de seda y el bambú, basta para hablar de amor. El viento es hermoso, el sol brilla intensamente y sopla la brisa fresca. Mirando hacia la inmensidad del universo y mirando las ricas categorías, es suficiente para disfrutar mirando y escuchando.
La apariencia de una dama será admirada durante toda la vida, o puede ser sostenida en tus brazos e iluminada en una habitación, es mejor dejar ir las olas debido a la encomienda; Aunque los divertidos son diferentes, los tranquilos también lo son. Cuando disfruta de lo que encuentra, se beneficia temporalmente de sí mismo y pronto se vuelve autosuficiente, sin darse cuenta de la llegada de la vejez. De lo que está cansado es de que sus sentimientos van al ritmo de los tiempos y sus sentimientos son sentimentales. Estoy feliz por eso, entre lanzamientos, es cosa del pasado, así que todavía tengo que estar feliz por eso. La situación es temporal y eventualmente terminará. Los antiguos decían: "La vida y la muerte son las cosas más grandes". (No sé que se acerca la vejez: no sé que se acerca la vejez)
Cada vez que miro las razones del entusiasmo de los antiguos, si nos unimos, habrá No haya tristeza, y no podemos compararla con las cosas que hay en el cofre. Sepa que una vida muerta es un cumpleaños falso y la destrucción de Peng es un error. El futuro depende del presente, o el hoy mira al pasado. ¡Triste marido! Por lo tanto, tan pronto como la gente lo hace público, registran lo que dicen. Aunque el mundo es diferente, ellos son felices y son uno. Las personas que nos visiten más tarde también quedarán impresionadas por la elegancia.
Traducción:
A principios de marzo del noveno año de Yonghe, nos reunimos en Huiji y Lanting para hacer negocios. Aquí se reúnen muchas personas con talento, jóvenes y mayores. El Pabellón de las Orquídeas tiene picos imponentes, árboles frondosos y altos bosques de bambú. También hay un arroyo claro y rápido (como una cinta verde) alrededor del pabellón, que conduce al agua sinuosa y se encuentra junto a él. Aunque no hay música animada, beber un poco de vino y escribir algo de poesía son suficientes para describir los sentimientos profundos. Ese día, el clima estaba soleado, el aire fresco y el viento soleado. Mirando hacia la inmensidad del universo y mirando hacia abajo a las diversas cosas de la tierra, me siento realmente feliz, lo cual es suficiente para ampliar mis horizontes y mi mente.
Las personas interactúan entre sí y pasan su vida rápidamente. Algunas personas hablan de sus ambiciones en el interior; otras se entregan a sus pasatiempos, confían en sus sentimientos y viven una vida sin preocupaciones. Aunque tienen sus propios pasatiempos, existe una diferencia entre estar tranquilos e inquietos, pero cuando están contentos con lo que están expuestos, se sentirán complacientes por un tiempo. Me siento muy feliz y satisfecha, sin saber que se acerca el envejecimiento. Cuando te cansas de lo que obtienes o amas, tus sentimientos cambian a medida que cambian las cosas, y también lo hacen tus sentimientos. Las cosas que antes me gustaban se convirtieron en viejas reliquias en un instante, pero no pude evitar suspirar por eso. Además, la duración de mi vida depende de la naturaleza, que en última instancia conduce a la extinción. Los antiguos decían: "Después de todo, la vida y la muerte son asuntos importantes".
Siempre que veo las razones de los sentimientos de los predecesores, las razones son consistentes entre sí. Al leer los artículos de los predecesores, es inevitable sentirme triste e incapaz de entender. Resulta que es un error equiparar la vida con la muerte, y es un error equiparar una vida larga con una vida corta. Es triste que las generaciones futuras miren a la gente de hoy del mismo modo que la gente de hoy mira a sus predecesores. Así que escribe a las personas que asistieron a la reunión una por una y registra los poemas que hicieron. Aunque los tiempos han cambiado y las cosas han cambiado, los motivos que desencadenan las emociones de las personas siguen siendo los mismos. Los futuros lectores también quedarán profundamente conmovidos por la poesía de este encuentro.
Agradecimiento:
El artículo describe el paisaje de Lanting y la diversión de las reuniones de Wang Xizhi y otros, expresando el lamento del autor por las actividades poco frecuentes y el suspiro de "finalmente casarse". ". El autor se siente extremadamente feliz y triste cuando está feliz y triste. El artículo también siguió los cambios en sus emociones, de calma a calma, de altibajos, de altibajos, por lo que el "Prefacio a la colección Lanting" se convirtió en una famosa obra maestra. El texto completo consta de * * * tres párrafos.
El primer párrafo del artículo describe la gran ocasión del Partido Lanting y escribe sobre los profundos sentimientos de los participantes. Primero, señale la hora, el lugar y el motivo de la reunión, y luego presente el número y el alcance de los participantes: "Llega un grupo de talentos y algunas personas se reúnen". Luego escriba sobre los hermosos alrededores de Lanting.
Primero escribe a lo lejos: "Montañas, montañas y ríos, bosques frondosos y bambúes"; luego escribe "Flujos claros y turbulentos" cerca de los lugares bajos y luego escribe siempre una nota: "Juega en todas partes". Lenguaje sencillo. Poético. A partir de la descripción del paisaje, se introduce el poema en el arroyo, y se señala que el contenido de la gran ceremonia es "un poema y un canto", "hablar de amigos", "aunque no hay florituras de orquesta de seda y bambú", que es un bolígrafo de respaldo y utiliza imágenes adicionales para expresar lo agradable a la vista. Afecto. Finalmente, se señaló que el día del gran evento coincidió con el clima, y el “cielo despejado” brindó condiciones propicias para “mirar hacia arriba” y “mirar hacia abajo” que hacia abajo hacía eco de “Bendito Viento y Suave”; de finales de primavera". El hermoso paisaje aquí y ahora permite "mirar hacia arriba", "mirar hacia abajo", "apreciar el paisaje" y "entretenimiento audiovisual" para deshacerse de las preocupaciones mundanas, disfrutar de la belleza de la naturaleza y expresar los pensamientos. En este punto, el autor atribuyó los sentimientos de los participantes a la palabra "música". La pincelada es sencilla y cuidada, sin restos de cincelado.
El segundo párrafo del artículo explica la visión del autor sobre la vida. Él siente que la vida es corta y filosófica, y los eventos son poco frecuentes. Sigue de cerca la palabra "乐" en el idioma local, lo que genera varios. emociones. Primero, utilice la palabra "o" para comentar las dos manifestaciones específicas diferentes de "la apariencia y el destino humanos" a partir de la comparación de lo positivo y lo negativo. Una es "Todos obtienen lo que necesitan y hablan en la misma habitación", la otra es "Quédense con los demás porque se les ha encomendado". Luego señaló que aunque sus actuaciones fueron diferentes, sus estados de ánimo eran los mismos. Es decir, cuando estén contentos con las cosas que encontrarán, serán "rápidos y autosuficientes" pero "no saben que la vejez se acerca". Este sentimiento, que apunta al texto de la alegre fiesta "Viajar es lo suficientemente bueno como para ser un gran entretenimiento audiovisual", se centra en escribir música y se olvida de la tristeza. Luego, "algunos encuentros con la alegría" conducen a un sentimiento de superioridad de que "las emociones cambian con los tiempos", y escribir sobre la felicidad genera problemas, dando a la gente un suspiro de "repararse y terminar en agotamiento". Llegados a este punto, el artículo avanza hacia el gran tema de la vida o la muerte. Finalmente, se cita una cita de Confucio, "La muerte trae grandeza a la vida" para resumir todo el párrafo, expresando el "dolor" en el corazón del autor.
El último párrafo explica el porqué del prefacio. Siguiendo la discusión anterior sobre el sentimiento de "es bueno ser resucitado de entre los muertos", el artículo parte de la experiencia personal y señala que cada vez que encuentro que "las razones por las que los ancianos estaban emocionados" son exactamente las mismas que mi Por mis propias razones, no puedo evitar sentirme triste, pero no puedo evitar sentirme triste. Piensa en una razón. Luego criticó las opiniones de Lao y Zhuang sobre la "vida y la muerte" y "Peng Qizu", creyendo que era completamente "una vida falsa" y "una ilusión". Los literatos y eruditos de la dinastía Jin del Este admiraban a Lao y Zhuang y les gustaba hablar cosas vacías. Zhuangzi cree que todas las cosas naturales "nacen pero no mueren" ("Zhuangzi: Teoría de todas las cosas"), y pone al longevo Pengzu en pie de igualdad con sus hijos que murieron jóvenes, creyendo que "si no muere, no perecerás, y Pengzu perecerá". Los autores pueden contrarrestar la tendencia de los tiempos. Lo que es encomiable es que negó audazmente esta idea de Lao y Zhuang, y luego el autor hizo más inferencias de los hechos desde la antigüedad hasta el presente: "Mire el presente en el futuro y mire el pasado en el presente". Con base en este entendimiento, simplemente "enumera a las personas, registra sus descripciones" para que la posteridad las lea. Aunque "las cosas fueron diferentes" después, "entonces quedé embarazada, la coherencia también estaba ahí". "Esto explica teóricamente por qué se compiló el" Prefacio de la Colección Lanting ". La última frase explica el propósito del prefacio y despertó la emoción de las generaciones futuras. Las palabras son muy sencillas, pero los sentimientos desarrollados son infinitos.
Este prefacio es conciso, elegante y significativo, y su prosa es exquisita y pegadiza. Es una obra representativa de la prosa paralela antigua, los significados de las frases se yuxtaponen, como "un grupo de santos y sabios, un". pocos largos y salados" y "el templo es grande". "Estando deprimido por la prosperidad de la categoría", "o tomados de los brazos y hablando en una habitación; o por la encomienda, las ondas superan el esqueleto". , el lenguaje es fresco, sencillo y natural. El texto que pertenece a la parte de discusión también es muy conciso y expresivo. En las alusiones sólo se utilizan alusiones simples y fáciles de recordar como "Qi Peng Dang" y "Xiu Chuan". Este estilo simple de escritura contrasta marcadamente con el estilo de escritura llamativo de la dinastía Jin del Este.
Este artículo refleja la visión positiva de Wang Xizhi sobre la vida, que contrasta marcadamente con la inacción defendida por Lao y Zhuang.