Inglés hablado común que debes dominar antes de viajar al extranjero
Si crees que tu inglés es bastante bueno, pero nunca has estado en el extranjero, no debes saber cómo hablan inglés los extranjeros. Creo que todos los que acaban de llegar al extranjero tendrán la sensación de que, por muy bueno que sea su inglés, ¡se sentirán como si nunca hubieran aprendido inglés!
El inglés que aprendemos en China está escrito, pero el inglés que realmente aprendemos en la vida es otra cuestión. Básicamente usamos inglés escrito como inglés hablado, por lo que cuando vienes al Reino Unido, realmente te sientes como un idiota si eres nuevo aquí.
¡Saludos compañero!
¿Tomemos qué es lo que usan más comúnmente los británicos? ¿Gracias? En términos generales, ¿rara vez lo escuchas aquí? ¿Gracias? ¿Te gusta esta declaración? ¿Muchas gracias? Es más, rara vez se menciona. ¿Cómo dicen los británicos gracias? ¿Qué dirían? ¿salud? ¿Aplausos no significa aplausos? ¿Qué dicen los británicos cuando brindan? salud. ¿Dijeron eso? ¿salud? . . . La razón es que los británicos piensan que dar las gracias es demasiado formal y anticuado, mientras que los jóvenes dicen ¡salud! Y habrá un cónyuge, la espalda del cónyuge. En el Reino Unido, Mate significa socio en lenguaje coloquial. Cuando llegué aquí por primera vez, escuché a la gente decirlo todos los días. Chemei, Chemei, no supe qué decir, pero luego me di cuenta que era ¡gracias!
Además de vitorear, ¿dicen los británicos? ¿Es lindo? Quiero decir, gracias, ¡no es que seas lindo! ¿Sigues hablando? BrillanteGenial Excelente¿Bonita? ¿Estos se han vuelto populares en los últimos años? ¿Ejército de reserva? Gracias en nombre de, sí, ¿eso es? ¿Ejército de reserva? ¿Es una simplificación del agradecimiento equivalente a un eufemismo? ¿Gracias? Qué perezosos son los británicos. . .
¿Y a algunas chicas británicas les gusta hablar francés? Gracias. ¿Y el italiano? Gracias. Por favor, ¿todavía sabes alemán? ¿Danko?
Agradecimiento expreso.
Una vez vi a un estudiante chino comprando una cerveza en un bar y ¿qué le dijo a la gente en el bar? ¡Muchas gracias! ? El camarero se quedó sin palabras.
Incluso si alguien te dice gracias, ¿no tienes que responderle? ¡De nada! ? Casi nunca he visto a un extranjero decir esto. Decir esto parece ser de gran ayuda para los demás. Hablar en chino significa tomarse a uno mismo demasiado en serio.
Para resumir el agradecimiento hablado:
Gracias (dicho por un anciano y una mujer británicos);
Muchas gracias (en una ocasión ligeramente formal); )
Muchas gracias/Muchas gracias;
Estoy de acuerdo/muy de acuerdo (si realmente quieres agradecer a los demás);
Saludos /Salud amigo/Salud hermano (título más utilizado);
¿Lindo/ese? Genial/bien/bien/genial/excelente/súper/genial (muy auténtico);
Genial/guapo/malvado/youstar/fab/ace/ta (muy auténtico);
Merci/Gracias/Danke (mujer joven vestida de británico).
Los británicos utilizarán todas las buenas palabras para expresar su gratitud sin sentirse fuera de lugar. Estas palabras sólo pueden entenderse a través de la comunicación real y nunca podrás aprenderlas en los libros.
¡Hasta luego!
Los británicos nunca se despiden de la humanidad, y rara vez dicen:? adiós. ? ¿aún? Adiós. ? El primero es demasiado formal, el segundo demasiado infantil. Dirán:? ¡Adiós/hasta luego! ? ¿Puedes nombrar uno? ¡adiós! ? ¿Qué dirían si la otra persona se fuera? ¡Cuídate! ?
Normalmente cuando salgo del trabajo el viernes, mucha gente dice:? ¡tener un buen fin de semana! ? para expresar el próximo fin de semana.
Hasta luego/Hasta luego (la expresión más utilizada);
Adiós (no utilizada habitualmente
Habrá un tiempo después/Allá); será un tiempo después/Habrá un tiempo después (si puedes verlo enseguida) palabras);
Cuídate/ten cuidado (si la otra persona se va a un viaje largo);
Saludos (también se puede utilizar como despedida)
¿Estás bien?
Los estudiantes que han experimentado nueve años de educación obligatoria deben quedar profundamente impresionados por el clásico diálogo entre Li Lei y Han Meimei.
? ¿Estás bien?
? ¿I? Estoy bien, ¿y tú?
? ¿I? Yo también estoy bien.
?
Mirando ahora hacia atrás, esta fue una conversación muy idiota. De hecho, los extranjeros nunca hablarán así cuando se reúnan. ¿No significa eso que los extranjeros no hablan? ¿Cómo estás tú en lugar de preguntar cómo están los demás? En general, si te conocen, lo dirán cuando te vean. ¿Hola? ¿aún? ¿Hola? ¿Y luego preguntar? ¿Estás bien, dirías si lo conocieras bien? ¿Cómo estás? ¿O sólo una frase? Bien, ¿puedes responder ahora? ¿I? ¿Estoy bien/yo? Estoy bien, ¿verdad? ¿Tengo que agregar uno más tarde? Gracias. ? ¿Podrías decir si no te sientes bien hoy? No está tan mal, podría ser mejor. ? ¿Di más? ¿Cómo estás hoy? También es una expresión común.
Expresiones básicas de cortesía:
Aunque los británicos no se comportan como caballeros en todas partes, a la hora de hablar, se puede decir que los británicos son extremadamente caballeros.
Por ejemplo, cuando compramos una taza de café, ¿qué decimos? Me gustaría una taza de café. ? ¿Se vuelve a menudo? Me gustaría una taza de café. ? Es muy grosero decir esas cosas a los extranjeros. Si un extranjero quiere una taza de café, dirá: ¿Puedo tomar una taza de café? ¿Puedo tomar una taza de café, por favor? No sólo se debe comenzar con un honorífico, sino también con el universal por favor.
Del mismo modo, pregunte a los demás cómo se llaman. ¿Qué? Tu nombre es muy grosero, especialmente con las chicas. ¿Tengo que usarlo? ¿Cuál es tu nombre, por favor?
Al realizar determinadas solicitudes a la otra parte, evita utilizar frases declarativas, intenta utilizar preguntas y frases negativas, y utiliza un tono sugerente, solicitado y humano en lugar de un tono directo y tono arbitrario y autoritario. Esto puede parecer humilde, pero en Gran Bretaña es una cortesía básica.
? ¿Puedo... por favor (cortesía básica)
? ¿puedo? Por favor (muy cortésmente)
? ¿puedo? Por favor (muy cortésmente)
? ¿Le gustaría? / ?¿Puede? / ?¿Existe todavía una posibilidad? (Pide ayuda)
Una vez, cuando estaba trabajando en un bar, un extranjero quiso comprar una taza de té negro de 1,5 libras y me dijo: Lo siento, por favor acepta mis pobres 20 libras. nota, ¿vale? Este es el único que tengo. ? La razón es que a los extranjeros les da vergüenza utilizar billetes de gran denominación para comprar cosas pequeñas.
La forma de pensar de los extranjeros
Los extranjeros tienen una forma de pensar muy diferente a la nuestra y eso se refleja en su idioma.
Cuando un británico piensa que algo es bueno, no dice:? ¿él? ¡muy bien! ? Él dirá:? ¿eso? nada mal. ? Podemos sentir que cuando dicen que esto no es tan malo y parecen reacios, en realidad quieren decir que es demasiado bueno. ¿En cambio, dicen? muy bien. ? No significa muy bien, un poco decepcionante.
¿Qué dice un británico cuando no está de acuerdo contigo? ¿eso? Éste es un buen intento. ? ¿aún? ¿eso? Este es un intento valiente. ? Parece que estamos siendo elogiosos, pero ¿qué intentan decir? Usted está loco. ? ¿aún? Eres un idiota. ?
Cuando un británico escucha muchas cosas que le parecen ridículas, ¿qué te dirá? Muy interesante. ? Si crees que realmente están interesados, estás equivocado. Quieren decir que estás diciendo tonterías.
¿Qué dicen los británicos cuando están enojados? Estoy un poco decepcionado con esto. ? No parece que tengamos nada que ver el uno con el otro, pero están realmente enojados.