La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - ¿Pueden los estudiantes de secundaria realmente practicar el habla viendo películas en inglés?

¿Pueden los estudiantes de secundaria realmente practicar el habla viendo películas en inglés?

Útil hasta cierto punto, pero no mucho.

Aprender inglés:

Consejo 1: no empieces demasiado rápido.

Es demasiado para tragar. Cuando se trata de aprender inglés, no empiece demasiado rápido. Empezar primero con contenido simple. Tener demasiadas ganas de tener éxito puede generar fácilmente frustración.

Consejo 2: Habla.

Hay que decirlo. Es muy importante aprender a abrir la boca y hablar inglés. Tienes que superar tu timidez y hablar alto, de lo contrario no podrás aprender la pronunciación correcta. También dije que la "desvergüenza" es el único proceso para "salvar las apariencias" en el futuro. Los estudiantes inteligentes aprovecharán cada oportunidad para hablar con extranjeros, incluso hablar consigo mismos (juego de roles), superar la timidez y crecer.

Habilidades de traducción al inglés:

Primero, omita el método de traducción.

Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .

2. Método de fusión

El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés, como. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.

Esto se debe a que las oraciones chinas como la llamada "San Xing San Shen", es decir, la estructura de la oración es flexible, pero el significado está estrechamente relacionado, por lo tanto, para expresar este tipo de emoción. Los chinos suelen utilizar frases sencillas para escribir. El inglés, por otro lado, enfatiza la forma y la estructura estricta, por lo que se utilizan oraciones compuestas y oraciones largas. Por lo tanto, también debemos prestar atención al uso de preposiciones, conjunciones y participios al traducir del chino al inglés.