La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Haga otra pregunta sencilla: la ortografía inglesa de Shaanxi y Shanxi

Haga otra pregunta sencilla: la ortografía inglesa de Shaanxi y Shanxi

Categoría: Idioma extranjero/Ir al extranjero

Descripción del problema:

Como título

Análisis:

Lo aprendí en la escuela secundaria Sin embargo, todavía lo recuerdo

Shanxi shanxi

Shaanxi shaanxi Además

La ortografía actual en chino Pinyin de "Shaanxi" es " Se utilizan Shanxi" y "Shaanxi" ”. El "Diccionario de nombres de lugares chinos" (1998) publicado por el Comité de Nombres Geográficos de China, el Ministerio de Educación y la Oficina Nacional de Publicaciones y el "Diccionario de la Región Administrativa de China" publicado por el Ministerio de Asuntos Civiles (1999) utilizan "Shanxi". ; el "Diccionario de China" compilado por la Oficina Estatal de Topografía y Cartografía "Shaanxi" se utiliza en el índice del catálogo de la "República Popular China y el Diccionario geográfico estatal".

"Shaanxi", y también señaló que sólo se utiliza para distinguir las divisiones administrativas provinciales y no se puede hacer analogía.

Como método de procesamiento técnico, "Shaanxi" nunca ha podido alcanzar el estándar internacional y la especificación nacional para la ortografía de la letra romana de "Shaanxi" en ninguna forma legal. En 1977, la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de Nombres Geográficos aprobó una resolución sobre "la adopción del pinyin chino como estándar internacional para la ortografía del alfabeto romano de los nombres de lugares chinos". La ortografía de Hanyu Pinyin debe seguir el esquema pinyin del alfabeto romano legal de mi país: el "Esquema Hanyu Pinyin", pero la ortografía de "Shaanxi" obviamente viola las reglas básicas del "Esquema Pinyin chino". Ahora que este método de procesamiento técnico se ha convertido en una realidad objetiva, las normas y estándares para la ortografía china pinyin de los nombres de lugares chinos emitidos por los departamentos nacionales pertinentes no han aclarado que "'Shaanxi' puede escribirse como 'shaanxi' para mostrar la diferencia "La "diferencia" de Shanxi hace declaraciones y regulaciones especiales o claras. Esto tiene que demostrar que los departamentos nacionales pertinentes y los círculos académicos tienen puntos de vista diferentes sobre este tema. En 1984, la parte "Base fonética" de las "Reglas de ortografía del pinyin chino para los topónimos chinos (nombres de lugares chinos)" publicadas conjuntamente por el Comité de Nombres Geográficos de China, la Comisión de Reforma de los Caracteres Chinos y la Oficina Estatal de Topografía y Cartografía estipula que "La ortografía de los nombres de lugares se hará en tonos fonéticos mandarín." "El tono no podrá ajustarse en circunstancias especiales", pero no se tomaron disposiciones especiales para la ortografía de "Shaanxi". En 1988, las "Reglas básicas para los métodos ortográficos del Pinyin chino" publicadas conjuntamente por la Comisión Nacional de Educación y el Comité de Trabajo del Idioma Nacional, la Parte 10 del Suplemento de "Estandarización" establece: Además del método de estandarización de símbolos estipulado en el "Chino Plan Pinyin ", en el procesamiento técnico, los números o letras también se pueden utilizar como adaptaciones temporales según sea necesario. Desafortunadamente, las "Reglas Básicas" no proponen un sistema claro y relativamente maduro de métodos de marcado de letras, ni utilizan directamente "Shaanxi" como ejemplo para respaldarlo. Cabe decir que los dos documentos anteriores son actualmente las reglas más estrictas para la ortografía china pinyin de los nombres de lugares en China. No es difícil ver que, aunque la ortografía de "Shaanxi" tiene un cierto rango y frecuencia de uso, lo es. todavía carece de justificación. Vale la pena mencionar en particular que en 1987, el Comité de Nombres Geográficos de China, el Ministerio de Desarrollo Urbano y Rural y Protección Ambiental y el Comité Nacional de Lengua y Escritura publicaron conjuntamente el "Aviso sobre la prohibición del uso de ortografías antiguas e idiomas extranjeros". ​​como "Waitoma" en los carteles de nombres de lugares, aclarando que se señala que los nombres propios y comunes de los nombres de lugares en los carteles de nombres de lugares deben escribirse con letras pinyin chinas, y las ortografías antiguas como "estilo Waitoma" son no permitido. La llamada "ortografía antigua" se refiere al esquema de notación fonética china anterior al "Esquema Hanyu Pinyin", que incluye no sólo el "estilo Wittoma", sino también alfabetos fonéticos, caracteres romanos mandarín, etc. "Shaanxi", que se refiere a la escritura romana mandarín, no está excluido de las disposiciones anteriores como excepción especial en este documento.

El único estándar nacional que establece explícitamente la ortografía de "Shaanxi" es la "Ortografía Hanyu Pinyin de nombres de libros y publicaciones periódicas chinas" (GB3259-89), que estipula en el artículo 5.9 que "ciertos nombres de lugares pueden ser utilizado por el Comité de Nombres Geográficos de China Ortografía especial aprobada.

Shaanxi Daily Shaanxi Ribao". Sin embargo, el alcance de su regulación se limita a la ortografía pinyin china de los nombres de libros y revistas chinos. No tiene efecto regulatorio sobre la ortografía de otras áreas, como los nombres de lugares y los signos. Me temo que sí. es también una ratificación del hecho consumado de utilizar "Shaanxi Ribao" en los nombres de periódicos y publicaciones periódicas.

Finalmente, lo que quiero señalar es que "Shanxi" y "Shaanxi" no son una cuestión de "traducción al inglés", sino una cuestión de ortografía china pinyin, que es una cuestión de ortografía del alfabeto romano de los nombres de lugares chinos, es decir, el uso de nombres de lugares chinos escritos en letras pinyin son adecuados para varios idiomas escritos en letras romanas. , como inglés, francés, alemán, español, etc.