frases japonesas sobre la despedida
El poema japonés sobre la despedida es 1. Si los estudiantes tienen prisa, lo mejor es utilizar el japonés con el chino.
Don: (japonés: ぁめの语)
1. El sol se irá, las flores se marchitarán, pero nuestra amistad es eterna (japonés: 日は歩くことができ). (ぁりぇ)).
2. Antes de irme, te doy un hermoso ideal y dejo que se convierta en tu muleta tenaz; te doy un bolso inteligente y dejo que se convierta en tu Pasaporte a la vida. (Japonés: になるに, はぁなたに1つのすばゆ) はぁなた123951 la bolsa de viaje es adecuada para viajar.
3. La verdadera amistad no requiere compromiso, y el amor eterno no requiere acuerdo (japonés: corazón, compromiso, inevitable, nunca.)
4. Tiene la amistad más sincera del mundo y también tiene una amplitud y tolerancia infinitas entre las personas. (Japonés: amistad personal, amistad, amistad).
5. Las flores tienen su propia fragancia y no necesitan viento fuerte. Tu potencial está esperando que te desarrolles (japonés: fragante, flor, viento fuerte, viento fuerte))
6. Trabajemos juntos para agregar hermosos paisajes a la larga calle. (Japonés: Don't die, 1 volumen de "Tongtong", "Like Tongtong", "Private School" y "* * *Long Street".)
7. El mar y salir del mar son las alegrías del pasado. El fin es también el comienzo de la felicidad futura. (japonés: めぐりってまたれをげててのまたォフ))
2.
Resulta que ayudé a un amigo a escribir un artículo sobre este tema y le proporcioné algunos materiales~
Debido a que la cultura japonesa está profundamente influenciada por la cultura china, los temperamentos nacionales de los dos Los países tienen similitudes sorprendentes. Este artículo lo analiza desde la perspectiva de las obras literarias antiguas.
Género poético. Durante las dinastías Sui y Tang, los japoneses enviaron un gran número de enviados a China para estudiar y trajeron caracteres chinos y poesía y arte chinos. La colección más antigua de poemas japoneses que se conserva se llama "Ye Wan Ji", que es sorprendentemente similar a. el "Libro de las Canciones" chino y refleja la profundidad y amplitud de la vida antigua. Se puede decir que "Ye Wan Ji" es una prueba clara de los intercambios amistosos entre China y Japón y de la influencia de la literatura japonesa en la literatura japonesa antigua. Se basa en los temas, formas y métodos de clasificación de la poesía china, utiliza caracteres chinos como símbolos fonéticos y recopila algunos poemas chinos que reflejan directamente los poemas de "El enviado de la dinastía Tang". "Ye Wan Ji" es lo mismo que "Feng, Ya and Song" en "El Libro de las Canciones". Se divide en tres géneros: canciones diversas, canciones Wenxiang y elegías, que representan diferentes categorías y diferentes temas de poesía.
Contenidos poéticos. Al igual que los Trescientos poemas Tang de China, Ogura tiene Cien poemas, que es una colección de poemas antiguos. En esta colección de poemas, hay un poema así:
Nos vemos a medianoche.
Traducido al chino, es:
He estado esperando la luna y las estrellas durante mucho tiempo, pero no vi las nubes oscuras.
Verte significa partir, como las nubes y la luna esta noche.
Este poema describe el reencuentro de novios de la infancia perdidos hace mucho tiempo. El corazón se llena de alegría, pero esta alegría no dura mucho. Los amigos que se reencuentran repentinamente, como la luna que se pone temprano en la noche, regresan inmediatamente. En el poema podemos leer el anhelo del autor por sus amigos y su suspiro de marcharse apresuradamente. De manera similar, Li Bai también escribió "Escuché que Wang Changling se movió hacia la izquierda y Long Biaoyao tenía esta carta":
Después del fácil y fácil otoño, reloj de cuco, te escuché pasar por cinco arroyos.
Encomiendo mis tristes pensamientos a la luna, esperando acompañarte hasta el oeste de Yelang.
Este poema revela el dolor de Li Bai por la degradación de su amigo y su punto de marcharse. La similitud entre estos dos poemas es que ambos comparan el anhelo de amigos con la luna fugaz, resaltando la belleza de la desolación temporal. Al mismo tiempo, otro famoso poema de Li Bai, "Pensamientos de una noche de paz", compara la luz de la luna con la escarcha, algo similar también en la poesía japonesa, como el siguiente poema:
Por la mañana, hay una luna brillante, hay una nieve blanca en Yoshino.
Traducido al chino, es:
La luz fría es como la luna de la mañana y el aire frío es como la escarcha.
Yoshino está muy lejos, cubierto de nieve.
Este poema expresa la soledad del poeta, similar al estilo de escritura de "Pensamientos en una noche tranquila". Este poema condensa la nieve en luz de luna y Li Bai convierte la luz de luna en escarcha. Ambos poetas plasmaron aquí su estado de ánimo solitario y solitario.
Así, existen infinidad de ejemplos de poesía antigua utilizando lo mismo para expresar emociones.
Aunque están en un país extranjero, sus estados de ánimo son muy similares. Hay que decir que los temperamentos de los dos países en la antigüedad eran muy similares. Al mismo tiempo, estas partes similares también afectan el desarrollo histórico de los dos países y las respectivas culturas de las dos naciones. Esta cultura homóloga, que se originó en la antigüedad y penetra profundamente en la médula espinal, tiene una gran influencia en la cultura actual, haciendo que las culturas de ambas naciones sean armoniosas.
"No quiero llorar. No quiero llorar."
Tranquilo, distante, privado. adiós. Vamos a hacerlo.
La devolución privada es la primera prioridad.
Referencia してくださぃぁなたはってぃる El viento es muy suave y hermoso.
¿Quién es piadoso y quién reza?
Privado, Ming, futuro, futuro.
は1 つをつことはできません.シルクロードの🍂を
ぁなたはそこにまらなかったできよぃ.
のためにかなぃでくださぃ.
Amor, no, no, usar.
それぞれのさなスペースはをしたて
ジェントルは, el funeral del pasado
のためにかなぃでくださぃ. p>
どのよぅに爱のれの🐹の uso.
Ming ははたちのために izquierda
Ming ははたちのために izquierda
Por favor, no llores por mí
Mirando a mi distancia en silencio. Volver.
No me atrevo a volver.
Mira tu sonrisa. Tu rostro se está consumiendo con el viento.
¿Quién reza con devoción?
Esperando un futuro brillante para mí.
Simplemente no me atrevo a tener deseos extravagantes.
Te dejo esperar y te dejo seguir sintiéndote incómodo.
Por favor, no llores por mí.
Adiós amor, no lo compres con lágrimas.
Deja que la otra persona deje un pequeño espacio en su corazón.
Entierra el pasado amable
Por favor, no llores por mí.
¿Cómo decir adiós al amor con lágrimas?
Deja que el pasado se profundice en las canciones de hoy.
Lo que nos dejó la Dinastía Ming
Lo que nos dejó la Dinastía Ming
3. Poemas japoneses aptos para recitar en la fiesta de despedida de los estudiantes japoneses. en el extranjero, principalmente para expresar despedida y agradecimiento.
"No quiero llorar. No quiero llorar."
Tranquilo, distante, privado. adiós. Vamos a hacerlo.
La devolución privada es la primera prioridad.
Referencia してくださぃぁなたはってぃる El viento es muy suave y hermoso.
¿Quién es piadoso y quién reza?
Privado, Ming, futuro, futuro.
は1 つをつことはできません.シルクロードの🍂を
ぁなたはそこにまらなかったできよぃ.
のためにかなぃでくださぃ.
Amor, no, no, usar.
それぞれのさなスペースはをしたて
ジェントルは, el funeral del pasado
のためにかなぃでくださぃ. p>
どのよぅに爱のれの🐹の uso.
Ming ははたちのために left
Ming ははたちのためにLeft
4.
Adiós al otro lado, la despedida de Yamaguchi Momoe de la escena musical fue posteriormente versionada por Leslie Cheung como "The Wind Keeps Blowing". Déjenme contarles sobre la última canción que les canté hoy en la Reunión Anual de Yiguang. Hablemos de ello. Hablemos de ello. Bonita canción gracias por tu sonrisa gracias por tu amor gracias por todo.
Muchas gracias a ti quiero tu nombre quiero tu nombre quiero tu nombre quiero tu nombre quiero tu nombre Gracias por tu amabilidad, gracias por tu ternura, gracias por tu sonrisa, gracias por tu amor, gracias por tu Gracias por todo, gracias por todo, gracias por todo, gracias, gracias, gracias, gracias, gracias, gracias, gracias, gracias, gracias, gracias, gracias por tu amabilidad. Gracias por tu ternura. Gracias por tu amor. Gracias por todo y adiós. Adiós, no, Cavallini. Sayonara no Kawarini Las estrellas que brillan a lo largo de miles de millones de años luz también están vivas. Lo que me enseñaste es una flor que florece en todas las estaciones. Saber que esta es también la última canción que cantaré para ti significa vida infinita para mí. Una última canción para ti. No puedes prometer cuando tus cálidas manos, tus besos y tu ternura te hacen olvidar todo. Por favor no mires mi espalda. Gracias por tu amabilidad, gracias por tu sonrisa, gracias. Oh gracias por tu amor todo puede reemplazar los días que perdiste cuando no pudiste dormir. Con frases cálidas, me apoyas. A veces regalarme un sueño cuando estoy solo y con el corazón roto es también la última canción que me das. La última canción de Ng para ti es para ti. Por favor, llámate con naturalidad y anímate con dulzura. Nunca olvidaré todo sobre ti. No me iré mirando tu espalda. Gracias por su amabilidad, gracias por su gentileza. Tu sonrisa, gracias, tu amor, gracias por todo, puede ocupar el lugar de la despedida.
5. ¿Qué palabras de despedida entre amigos se incluyen en la poesía japonesa?
Dos mariposas están posadas en una rama,
ambas alas descansan.
Incapaz de soportar la pesada carga,
Xiaocao se sumió en profundos pensamientos.
El frío del otoño es despiadado y duro,
Las flores están tristes y pálidas.
Las dos mariposas estaban en silencio,
bailando y volando juntas.
Mirando hacia atrás a la soledad de Yuan Ye,
Volando hacia adelante, el viento frío es insoportable.
Se fue la primavera, sueño primaveral,
Se perdió el camino, hacia dónde volar.
Dos mariposas odian lo mismo,
Las cuatro alas son pesadas y pesadas.
El viento del otoño es como una espada,
Es difícil frenar el frío.
Tanto las mariposas macho como las hembras se abruman y
se dirigen tranquilamente al mismo lugar.
Todavía voló de regreso de su rama original.
Las dos mariposas tomaron un descanso.
Esta vez, las cosas separadas,
miradas hacia atrás con frecuencia, se han ido volando.
のチョは1245438+0 2 piezas,
Dos personas descansan, descansan.
Sepa que esto no es así, pero no es así.
La hierba es profunda, se piensa en las cosas y las cosas caen.
El otoño es frío y sin emociones, no 949, no 999, no 8000, no 759.
Las flores son oscuras, el corazón combina y el color combina.
Dos caballos, のチョはじことをんで,
Cuatro caballos tienen el mismo peso, se complementan y sacan lo mejor de cada uno.
秋风は𝤃〹のよぅですれることができて,
Los aviones alternativos de dos litros utilizan "frío", "frío", "frío", "frío" y " frío".
Mariposa macho, mariposa hembra, mariposa hembra, mariposa hembra, mariposa macho, mariposa hembra, mariposa hembra, mariposa macho, mariposa hembra, mariposa macho, mariposa hembra, mariposa hembra, mariposa macho, mariposa hembra, macho Mariposa, mariposa hembra,
Dos caballos se toman un descanso.
Las cosas malas son diferentes hoy,
しきりにりってすでにびたちました.
Por favor, dale un traductor de japonés y romaji para darte un. discurso de despedida.
Estoy aquí desde hace tres o cuatro meses.
Abril·がたった·ここに123903
koko ni ki te 3, 4 katu ga ta ta
El espléndido Jiangnan me enseñó mucho
金江にぃろぃろぇてもらった.
ni sikiori kou nann ni iro osiete moratta.
Vi a mucha gente irse cuando yo era niño. No esperaba que llegara tan pronto. Sólo quiero decir gracias.
Creció en privado. ¿Sabes? Si no me escuchas, te lo diré. minnna ni arigatou a tutaetai.