Examen de Ingreso de Postgrado para MTI e Interpretación en la Escuela de Inglés
Pero si quieres decir qué libro es más difícil, claro que es académicamente difícil.
En términos de tendencias de empleo, creo que MTI será muy prometedor. ¿Qué debo decir de estos últimos dos años, de los últimos tres cursos académicos? Estos dos no son los únicos que pueden traducir después de salir del armario. Por ejemplo, también pueden traducir cuando aplican el inglés.
En cuanto a la dificultad del examen, MTI es relativamente fácil después de todo, no es tan académico como el oro.
Pero la traducción requiere mucha experiencia, independientemente del nivel.
Prepararse para la universidad en inglés es difícil cuando tienes dos manos. La competencia es feroz. El número de personas que realizan el examen MTI ha aumentado drásticamente en los últimos años y todavía hay ajustes. Las tasas de matrícula en el MTI son muy altas. Ambos requirieron fuertes habilidades de traducción en 1921-2001. Lo que necesitas es invertir inmediatamente en estudios de traducción, realizar el examen del certificado de traducción, etc. , porque los estudiantes de MTI también deben aprobar un certificado de calificación de traducción después de la admisión.
Ahora no hay tantas instituciones de formación en China. La especialidad de inglés de la escuela de posgrado que consulté fue Global Times. Mi hermana mayor fue allí y gastó 40.000 yuanes para asistir a clases y fue admitida en el MTI de la Universidad Tecnológica de Beijing. Otra chica fue admitida en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing como traductora, pero fracasó y fue transferida al MTI, la Universidad de Estudios Internacionales de Dalian. Dijo que le vendría bien mucha práctica.