La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Talla un barco y pide una espada; traduce palabras en chino clásico.

Talla un barco y pide una espada; traduce palabras en chino clásico.

1. Tallando un barco y buscando una espada, chino clásico y su traducción, explicación de 8 caracteres de la fábula original.

Tallar un barco para hacer una espada (Política de los Estados Combatientes) El pueblo Chu se metió en el río y la espada cayó del barco al agua.

Tallando un barco para los cómics de Jianxia

⑵ ⑵ ⑵ El barco se detuvo en su destino, y el pueblo Chu saltó al agua desde el lugar donde estaba tallada la marca para encontrar la espada. El barco puede hacerlo (yǐ)⑥, pero la espada no. ¿No será confuso pedir espadas ⑥ ⑧ ⑧? "Primavera y Otoño" de Lu. Ver

Traducción original

Un hombre del estado de Chu estaba cruzando un río y su espada cayó del barco al agua. Corrió hacia el costado del barco.

Tallando un barco para la tira cómica de Jianxia

Usando un cuchillo para marcar el lugar donde cayó mi espada, diciendo: "Aquí es donde cayó mi espada". Destino En el suelo, el pueblo Chu saltó al agua desde el lugar marcado para buscar la espada. El barco se ha movido, pero la espada no. ¿No es una tontería buscar una espada como ésta?

Notas de palabras

1, que involucran: cruzar y cruzar.

2. Esta persona se refiere a

3. Date prisa, ahora mismo.

4. Escritura: tallada (marcada) con cuchillo.

5. Sí: Esto es. Mi espada: Mi espada. Dónde caíste: Dónde caíste

6.

7. Si: Me gusta.

8. Aquí: Así.

9. No te confundas: ¿No estás confundido? "Confundido, estúpido, confundido" no es una exageración. "Hu" es una pregunta retórica eufemística.

Vaya: corra para pedir una espada: "El barco se ha movido, pero. la espada no puede." "

11, que significa "espada".

2. La traducción y el significado de "tallar un barco para buscar una espada". Varias personas Chu estaban vadeando el río, y sus Las espadas vinieron de El barco se cayó, Qi dijo: "Mi cuchillo se cayó. "El barco se detuvo en su destino y el pueblo Chu saltó al agua desde el lugar donde estaba grabada la marca para buscar la espada. El barco funcionó, pero la espada no. Si quieres una espada, ¿no? ¿Es confuso?

Editar Este párrafo explica

Un hombre estaba cruzando un río en el estado de Chu. Su espada cayó del bote al agua. Rápidamente hizo una marca en el. lado de la barca y dijo: "Este es el lugar donde cayó mi espada". "Después de que el barco atracó, el hombre se metió en el agua y buscó la espada a lo largo de las marcas grabadas en el costado del barco. El barco había recorrido un largo camino, pero la espada todavía estaba donde estaba, y él no Quiero ir con el barco, ¿no es estúpido buscar la espada así?

Eliminar este párrafo

"Lü Chunqiu Chajin" de Lu Buwei durante el Período de los Reinos Combatientes. ;

"Algunas personas Chu estaban vadeando en el río, la espada cayó del bote al agua, por lo que aceptaron su bote, diciendo: 'Mi espada se cayó del bote. El barco se detuvo en su destino y el pueblo Chu saltó al agua desde donde estaba grabada la marca para buscar la espada. El barco ha zarpado, pero la espada no se ha movido. ¿No es muy confuso buscar la espada así? "

Edite este párrafo

Tipo de vinculación; predicado, atributivo y adverbial; despectivo

Edite los ejemplos de este párrafo

Xia Yan "Emancipar la mente, unir y progresar": "Examinemos la teoría literaria que estamos acostumbrados a usar en el pasado, en lugar de ~"

Editar sinónimos para este párrafo

Esperar que el conejo venga y cumpla las reglas.

Edita el antónimo de este párrafo

Tócalo de oído

Edita este párrafo para explicar /p>.

Desde - Cong.

Urgente, urgente, apresurado, indicando que el tiempo es urgente

Respirar, verbo, escultura p>Sí - para ti. p>No confundido - ¿No confundido? "No es lo mismo. . . . . . "Hu" es una pregunta retórica eufemística.

Otoño - Otoño.

Firmado por - la persona/lugar del grabado.

Si si.

Aquí cayó mi espada - Aquí cayó mi espada.

El nombre de las dinastías Chu y Zhou se situó en la parte norte del condado de Jiangling, provincia de Hubei.

Edita esta introducción al Período de Primavera y Otoño de Lu.

"Lü Shi Chun Qiu", también conocido como "Lü Lan", es una obra miscelánea compilada colectivamente por Lu Buwei, el primer ministro del estado de Qin al final del Período de los Reinos Combatientes (alrededor del año 221). ANTES DE CRISTO). Fue escrito en el año 239 a. C., justo antes de que Qin unificara los seis reinos. Lu Buwei, cuya fecha de nacimiento se desconoce, murió en el año duodécimo de Qin Shihuang (235 a. C.). Alguna vez fue un gran hombre de negocios en Yangzhai (ahora condado de Yu, provincia de Henan). En el proceso de hacer negocios, conoció a Zi Chu, el príncipe de Qin que estaba exiliado en el estado de Zhao. En ese momento, el estado de Zhao se encontraba en una situación difícil. Lu Buwei simpatizaba con él y pensaba que Zichu era un "bien escaso", por lo que usó dinero para apoyar a Zichu y ayudarlo a calificar para heredar el trono. En 253 a. C., Zi Chu sucedió al rey Zhuang Xiang en el trono. El rey Zhuang Xiang nombró primer ministro a Lu Buwei y a Wenxinhou. Después de la muerte del rey Zhuang Xiang, su hijo se estableció como el Primer Emperador de Qin. Qin Shihuang nombró primer ministro a Lu Buwei. Se llama Guanzhong. Durante el reinado de Qin, envió tropas para destruir la dinastía Zhou Oriental, se apoderó de las tierras de Corea, Zhao y Wei, y estableció las Comandancias Orientales de Sanchuan y Taiyuan, haciendo contribuciones positivas a la unificación de China. Después de que Qin Shihuang se hiciera cargo personalmente de los asuntos gubernamentales, fue despedido de su cargo y trasladado a Shuzhong, donde murió por temor a beber veneno. Durante la visita de Lu Buwei, había 3.000 comensales y 10.000 niños. Ordenó al público "escribir y escuchar" y escribió libros para encontrar bases teóricas para establecer un sistema centralizado feudal unificado. Estos libros finalmente se compilaron en "Lü Chunqiu". "Lu's Spring and Autumn Annals" se divide en doce números, ocho lecturas, seis ensayos, 26 volúmenes, 160 capítulos y más de 200.000 palabras. El contenido es complejo, incluido el confucianismo, el taoísmo, el mohismo, el legalismo, el ejército, la agricultura, el zongheng, el yin y el yang, etc., por lo que figura como escuelas diversas en "Hanshu Yiwenzhi". Aunque el contenido es mixto, la organización no carece de sistema, la preparación no carece de teoría y el contenido no carece de sistema. Como dice el libro "Usuario": "No hay zorros blancos en el mundo, sólo pelos blancos, que se toman del público". Obviamente, el propósito de la recopilación de Lu Chunqiu era recoger la esencia de cada escuela y formar una familia. de pensamientos, es decir, utilizar el pensamiento taoísta como centro base, integrando las teorías de diversas escuelas. Según Lu Buwei, este libro analiza todos los puntos de vista desde una perspectiva objetiva y trata a todas las familias de manera justa y equitativa. Porque "la vista privada ciega los ojos, la audición privada vuelve sordo el oído y las preocupaciones privadas enloquecen el corazón". Si estas tres cosas son privadas y no tienen esencia, entonces no hay razón para la sabiduría. Si la sabiduría es injusta, las bendiciones disminuirán y los desastres aumentarán. "("Prefacio a Lu Chunqiu")

El significado de este párrafo

Esta historia nos dice que las cosas en el mundo siempre se están desarrollando y cambiando, y la gente está pensando en problemas y Hacer cosas. Este tipo de cambio debe tenerse en cuenta al cambiar. El dogma supersticioso significa ser terco e inflexible cuando la posición cambia, la forma de resolver el problema debe ser flexible. . /p>

Oración ovalada: El barco está contraído al barco.

Oración invertida: Hay gente en Chu que puede cruzar el río.

Está junto al río. barco el lugar donde cayó la espada fue marcado apresuradamente con la espada

Por favor dame una espada, si esto, si esto, por favor dame una espada.

Verdadero o Falso: Mi espada cayó desde arriba.

3. La interpretación original de varios textos de la antigua China sobre "tallar un barco para pedir una espada": Un hombre Chu se metió en el río y su espada cayó del agua. barca al agua. Hizo un pacto con la barca, diciendo: "Mi espada cayó de aquí".

"Detén el barco y pídelo a la persona que firmó el contrato. El barco ha zarpado, pero la espada no se ha movido. ¡No es muy confuso buscar la espada así! A Un hombre del estado de Chu cruzó el río en un bote, pero no pudo encontrarlo. Accidentalmente dejó caer su espada al río. Rápidamente hizo una marca en el costado del bote y dijo: " Aquí es donde cayó mi espada." "Después de que el barco atracó, el hombre se metió en el agua y siguió las marcas talladas en el costado del barco para buscar la espada, pero no pudo encontrarla después de buscar durante mucho tiempo.

El barco había recorrido un largo camino, pero la espada todavía estaba donde estaba. ¿Por qué no es descuidado usar una espada para tallar un barco? Nota: Cruzar un río a pie es cruzar un río a pie. /p>

La frase tiene un sonido abrupto, indicando que el tiempo apremia.

Confundido - sonido o confusión, aquí hay confusión, sin entender el significado de las cosas. " es el título de un libro antiguo, que fue coeditado por el invitado del Primer Ministro de Qin.

El contenido del libro es relativamente complejo e incluye el confucianismo, el taoísmo y otras doctrinas. * * *Está dividido en ocho, seis y doce capítulos.

Moraleja: Esta historia nos dice que las cosas en el mundo siempre se están desarrollando y cambiando. Cuando las personas piensan en los problemas y hacen cosas, deben tener en cuenta este cambio y adaptarse a este cambio.

4. También hay una frase que explica la traducción del texto clásico chino "Tallando un barco y buscando una espada". Durante el Período de los Reinos Combatientes, un hombre del estado de Chu tomó un bote para cruzar un río. Cuando el barco llegó al medio del río, accidentalmente dejó caer al río una espada que llevaba. No tuvo tiempo de atraparlo. Todos en el barco sintieron mucha pena, pero el hombre Chu parecía haberlo planeado. Inmediatamente sacó su cuchillo, hizo una marca en el costado del barco y les dijo a todos: ". Así que quiero hacer una marca. ." Aunque nadie entendió por qué hizo esto, lo hice, pero no le pregunté de nuevo. Después de que el barco atracó, el pueblo Chu inmediatamente se metió en el agua en el lugar marcado en el barco para atrapar la espada caída. Después de pescar durante mucho tiempo, no había señales de la espada. Se sintió muy extraño y se dijo a sí mismo: "¿No cayó aquí mi espada? Hice una marca aquí. ¿Cómo no pude encontrarla? En ese momento, la gente en el barco sonrió y dijo: "El barco, ¿cómo puede?" ¿Encontraste tu espada mientras sigue moviéndose? De hecho, después de que la espada cayó al río, el barco continuó moviéndose, pero la espada no volvió a moverse. Era estúpido y ridículo ir a buscar esa espada como lo hizo él. Trek significa cruzar un río. De - de - a - de repente, inmediatamente, lo que indica que el tiempo apremia.

5. También hay una palabra separada en la traducción del texto clásico chino "Tallando un barco y buscando una espada" para explicar que un hombre del estado de Chu estaba cruzando un río en barco, y su espada. Cayó accidentalmente del barco al río.

Rápidamente talló una marca en el bote con su cuchillo y dijo: "Este es el lugar donde cayó mi espada". Después de que el bote se detuvo, el hombre caminó hacia el agua que talló con su cuchillo para mirar. por eso. Esa espada.

El barco se ha ido, pero la espada sigue ahí. ¿No es una tontería buscar una espada como ésta? Nota 1. Trek significa cruzar un río. 2. De - de.

3. De repente: inmediatamente, rápidamente, inmediatamente. 4. Escritura: tallada con un cuchillo.

5. Sí - pronombre demostrativo, aquí. 6. No confundido - ¿No muy confundido? Confundido, confundido, confundido.

"Es diferente.

"Hu" es un patrón retórico eufemístico de tallar un barco y pedir una espada. 7. Luohua - Lu Buwei, un famoso hombre de negocios, político y Poeta de finales del Período de los Reinos Combatientes, pensador, bibliógrafo y erudito confuciano, era natural de Puyang (ahora al suroeste de Puyang, provincia de Henan).

Lü Buwei era un gran hombre de negocios en Yangzhai (ahora Yuzhou). Ciudad, provincia de Henan). Viajó y compró a precios bajos, lo vendió a un precio alto y así acumuló miles de dólares en riqueza. Fue famoso por sus "bienes maravillosos que pueden vivir en el mundo". Qin Shihuang ascendió al trono y se desempeñó como primer ministro de Qin. Organizó al pueblo para compilar el famoso "Lü Chunqiu" y también fue una figura representativa del pensamiento sabio. Shihuang. Este artículo está seleccionado de dos fábulas del noveno grado de la Editorial Educativa de Hebei.

8. Si, por ejemplo, aquí es donde cayó mi espada. 10. El nombre de las dinastías Chu y Zhou, la capital está en el norte del condado de Jiangling, provincia de Hubei

11. Buscar - Encontrar

13. Su espada cayó al agua. 14. El barco de Qiqi, donde: (pronombre demostrativo) eso, Qiqi: tallado con un cuchillo

15. 16. Parar: verbo, parar

18. Bueno: ir (aquí se refiere a Conducir). Tallar una marca en el costado de un barco en movimiento para indicar dónde alguien dejó caer su espada: tomar medidas sin considerar los cambios en el entorno

Tallar un barco para una espada

Explicar el dogma significa pegarse a las reglas, siendo terco y poco flexible.

Lü Chunqiu·Cha por Lu Buwei durante el Período de los Reinos Combatientes "Jin": "Un hombre Chu se metió en el río y su espada cayó del barco. el agua. Él dijo: "Aquí es donde cayó mi espada". "El barco se detuvo en su destino y el pueblo Chu saltó al agua desde donde estaba grabada la marca para buscar la espada. El barco funcionó, pero la espada no.

Si quieres una espada, ¿no es confuso? "

Vínculo de método; usado como predicado, atributivo y adverbial; significado despectivo

Por ejemplo, "Emancipate the Mind, Unite and Progress" de Xia Yan: "Examinemos la teoría literaria que solía usar en el pasado en lugar de ~"

Sinónimos: esperar a los conejos, seguir las reglas

Antónimos: actuar según las circunstancias, actuar según las circunstancias.

============== ================================= ==========

En Tallar una marca en el costado de un barco en movimiento para indicar dónde alguien dejó caer su espada, tomando medidas independientemente de los cambios en el entorno

Fuente: Lu Chunqiu Check

Texto original:

Algunas personas Chu estaban vadeando el río y su espada cayó del bote al agua, por lo que le hicieron una promesa a la gente. en el barco: "Mi espada cayó desde arriba. "El barco se detuvo en su destino y el pueblo Chu saltó al agua desde donde estaba grabada la marca para buscar la espada. El barco zarpó, pero la espada no se movió. ¿No es muy confuso buscar la espada? ¡Espada como esta!

Traducción:

Un hombre del estado de Chu estaba cruzando un río en bote y accidentalmente dejó caer su espada en el río. Rápidamente talló una marca en el costado del río. barco y dijo: "Esta es mi espada que se cayó". "Después de que el barco atracó, el hombre se metió en el agua y siguió las marcas talladas en el costado del barco para buscar la espada. La buscó durante mucho tiempo pero no pudo encontrarla. El barco había recorrido un largo camino, pero la espada todavía estaba donde estaba. ¿No es imprudente pedir una espada para tallarle un barco?

Nota:

Caminata significa cruzar el río. /p>

La frase tiene un sonido abrupto, agudo e inmediato, indicando que el tiempo apremia.

Sonido respiratorio, verbo, tallado con un cuchillo.

Confuso - sonido. o confundido, aquí significa confundido, sin entender el significado de las cosas.

FS:

"Lu's Spring and Autumn Annals" es el título de un libro antiguo coeditado por Lu. Buwei, el primer ministro de la dinastía Qin.

Significado:

Esta historia nos dice que las cosas en el mundo siempre están desarrollándose y cambiando. Cuando la gente piensa en los problemas y hace cosas, deben aceptar esto. tenga en cuenta el cambio y adáptese a este cambio.