La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Traducido a aproximado

Traducido a aproximado

¿Por qué no simplemente beber sus lágrimas?

¡Ella sollozaba y lloraba, lamentándose de que ya era demasiado tarde para arrepentirse!

Anotar...

Beber sus lágrimas: Lo mismo que “sorber sus lágrimas”. es, pronombre, ella. Cuando llores, sorbe, ahoga y ahoga.

He Jieyi: Igual que "He Jieyi". ¡Ay, ay, ay! ¿Qué pasó? Es inútil: no hay tiempo. Además, quiero.

Yi: palabras auxiliares del chino clásico, 1. Usado al final de una oración, es lo mismo que "了": tiene una larga historia. Es demasiado tarde para arrepentirse. 2. Para expresar exclamación: Qué bueno.

El texto original proviene de "La amistad medieval Heng de Wang Feng" de Guo Feng, escrito en el período anterior a Qin.

La agripalma del valle se marchitará y secará. Una mujer es abandonada y se siente triste en su corazón. El corazón suspira y se preocupa, y el nudo es interminable.

La agripalma del valle se quemará y secará si se seca. Una mujer fue abandonada, suspirando y gritando en silencio. Suspirando y gritando en silencio, es muy doloroso no decir adiós al matrimonio.

La agripalma del valle se quemará y secará si se seca. Una mujer fue abandonada, sollozando y llorando. No puedo evitar llorar y no puedo evitar suspirar en vano.