Liu Kuanren perdona los ensayos clásicos chinos
Liu Kuan era nativo de Wenrao y del condado de Huayin, condado de Hongnong. Liu Kuan solía viajar en carro de bueyes. Un hombre que había perdido su vaca identificó la vaca que conducía Liu Kuan como su vaca perdida. Sin decir una palabra, Liu Kuan descargó la vaca y se la dio para que caminara a casa. Después de un rato, la persona identificada encontró la vaca perdida, se la devolvió a Liu Kuan, hizo una reverencia y se disculpó, diciendo: "Lamento ser un anciano como tú, ¿cómo puedes castigarme?". Los pájaros del mismo plumaje vuelan juntos, y los pájaros del mismo plumaje pueden tolerar los errores. "¿Por qué tienes que disculparte cuando vuelves a verme cuando estás cansado?". La gente en el estado admiraba su indiferencia.
En el octavo año del reinado de Yan Xi, Chao lo contrató y le dio un rango oficial, y más tarde fue ascendido a Prefecto de Nanyang. Ha estado a cargo de tres condados. Es un hombre amable, tolerante y generoso. Incluso cuando estaba ansioso, nunca hablaba ni parecía impaciente. Liu Kuan siempre ha creído que si las personas son castigadas, buscarán descaradamente escapar del castigo. Los funcionarios subordinados cometieron errores y solo los castigaron con látigos hechos de espadañas solo para mostrar humillación, pero al final no fueron castigados severamente. Cuando hay logros en los asuntos gubernamentales, se delega a los subordinados. A veces ocurre un desastre y te culpas a ti mismo. Cada vez que voy a la capital del condado, me quedo en una casa de huéspedes rural. Cuando veo a las personas mayores, les hablo sobre agricultura y cosas locales para mostrarles mi preocupación. Se anima a los jóvenes a ser filiales y obedientes a sus hermanos mayores. La gente está influenciada por su moral y su comportamiento, y las costumbres de la gente mejoran día a día.
En el quinto año de Xiping, se cambió a Qiu. El emperador Ling amaba mucho la literatura y el arte académicos. Cada vez que convocaba a Liu Kuan, a menudo le pedía que le explicara las Escrituras. Liu Kuan una vez apareció borracho y se quedó dormido en su asiento. El emperador Ling preguntó: "¿Qiu está borracho?" Liu Kuan levantó la cabeza y respondió: "No me atrevo a emborracharme, pero me siento profundamente responsable y preocupado".
Liu Kuan es generoso y le gusta beber pero no bañarse. La gente en Beijing considera esto como una broma. En el pasado, cuando se recibía a los invitados, se enviaba a los sirvientes a comprar vino. Después de mucho tiempo, el criado volvió borracho. El invitado no pudo evitar maldecir: "Bestia". Liu Kuan inmediatamente envió a alguien a visitar al sirviente, sospechando que se suicidaría. Y dijo a la gente que la rodeaba: "Él es un humano, se le llama animal. ¿Qué tipo de insulto es peor que este? Así que tengo miedo de que muera". La señora quería enojar a Liu Kuan. Cuando estaba a punto de ir a la corte y ponerse su uniforme oficial, ella le pidió a la criada que le trajera caldo, pero ella accidentalmente lo volcó y ensució el uniforme oficial. La criada se apresuró a limpiar, pero Liu Kuan permaneció impasible y le dijo lentamente a la criada: "¿La sopa te quemó las manos?". Tenía ese temperamento. En China la gente lo llama el mayor.
2. Lea el siguiente texto chino clásico y complete la pregunta corta 1: C pregunta pequeña 2: D pregunta pequeña 3: B pregunta pequeña 4: 1) Cuando los funcionarios y el pueblo se equivocan, él simplemente Los castiga con látigos de espadaña para mostrar su vergüenza, no se necesitan penas severas.
(2) Liu Kuan es una persona franca (o generosa). Le gusta beber y no le gusta bañarse. La gente en Beijing considera esto como una broma. (3) El rey Qin tiene el corazón de un tigre o un lobo. Tenía miedo de no poder matar a todos y de no poder utilizar todos los métodos de tortura cuando lo torturaran. Personas de todo el mundo se levantaron contra él.
Pregunta 1: Análisis de pruebas: Ancianos, sabios. Comentario: Algunas palabras de contenido del chino clásico tienen exactamente el mismo significado que las palabras de contenido del chino moderno, mientras que otras tienen significados completamente diferentes.
Estos dos tipos de palabras se pueden ignorar y la atención debe centrarse en palabras de entidad que estén conectadas y sean diferentes desde los tiempos antiguos hasta los modernos. Debido a que los cambios de lenguaje de las palabras antiguas y modernas son relativamente complejos, debido a la expansión y contracción de los significados de las palabras, el fortalecimiento y debilitamiento de los significados de las palabras, la transferencia de significados de las palabras y los cambios en las emociones, a veces es difícil dominarlos.
Pero mientras comprendamos firmemente la intención de la propuesta de otorgar importancia a los libros de texto y la migración, podremos tensar la cuerda de no liberar el pasado en el sentido actual. Resolver estos problemas no es difícil.
El estudio de las palabras de contenido de uso común en chino clásico debe tener un concepto sistemático, es decir, establecer el sistema semántico de las palabras de contenido y captar el entorno de aplicación de un determinado significado, y definirlas de acuerdo con el texto. . No importa cuántos significados tenga una palabra, una vez que ingresa a un entorno específico, solo puede tener una comprensión adecuada.
Por lo tanto, al leer chino clásico, es particularmente necesario inferir el significado de las palabras chinas en función de sus características estructurales, el conocimiento relevante aprendido, las limitaciones contextuales del contexto y los requisitos específicos del tema. práctico y útil. Pregunta 2: Análisis de preguntas de prueba: Qué es, por qué, para, porque/preposición, sí.
El elemento b es una preposición, en/hacia el elemento c, pronombre, otro/partícula estructural y. Comentario: De acuerdo con las características proposicionales de la prueba de palabras funcionales en chino clásico, es necesario que revisemos los libros de texto de chino clásico en los libros de texto de la escuela secundaria, para lograr impresión-familiaridad-impresión-percepción y comprensión del texto.
Por lo tanto, debemos repasar los poemas chinos clásicos que hemos aprendido en la escuela secundaria de manera planificada, especialmente las secciones clave del chino clásico. Para comprender y dominar los diversos usos y significados de las palabras funcionales de uso común en chino clásico, es necesario combinar la revisión de segmentación de palabras con la revisión de palabras polisémicas.
También necesitas hacer cierta práctica para familiarizarte y dominar las sutiles reglas o modismos en el uso de palabras funcionales en chino clásico, de modo que puedas estar bien informado y la práctica haga al maestro. . Pregunta 3: Análisis de la pregunta de la prueba: Como capitán, Liu Kuan sentía profundamente la gran responsabilidad hacia el país y la gente, por lo que estaba tan preocupado como la borrachera, pero no tanto como estar borracho dando un sermón al Emperador Ling.
Comentarios: Requiere que los estudiantes comprendan completa y exactamente el contenido del artículo, realicen un análisis y juicio exhaustivo de los eventos o causas descritos en el artículo y luego hagan inferencias y generalizaciones. Este tipo de examen es muy aplicable y completo.
Cuando se investiga, generalmente están involucrados los siguientes puntos: (1) la base de un argumento; (2) la naturaleza intrínseca del fenómeno (3) la causa de algo y los resultados de su desarrollo; (4) a Los pensamientos y la personalidad del personaje, etc. Pregunta 4: Análisis de las preguntas del examen: (1) La clave de la traducción es la comprensión de las oraciones "un término como funcionario" y "tiedu".
Funcionarios, funcionarios y personas. Aumenta el amargor y utiliza otros más pesados.
(2) Las frases "amplio y simple" y "proverbios pensantes" son el foco de la comprensión, el pensamiento amplio y simple, generoso, es decir, tomarlo como propio, tomar a los demás como propio; ; refranes y chistes. (3) Las dos oraciones "ju" y "生" son difíciles de traducir y pueden traducirse según la simetría.
Levantar, hacer, completar. Victoria, agotamiento.
Comentarios: Para comprender y traducir oraciones del texto, debes ser bueno captando las palabras clave de las oraciones. En las preguntas de los exámenes de traducción al chino clásico, a menudo se establecen varios puntos clave, la mayoría de los cuales son palabras clave en las oraciones.
Las palabras clave en oraciones chinas clásicas incluyen: palabras comunes, palabras flexibles, sinónimos antiguos y modernos, palabras compuestas de significado parcial, palabras polisémicas, palabras de contenido de uso común y palabras funcionales de uso común. Los candidatos pueden sumar puntos siempre que encuentren las palabras clave en la oración, aclaren el significado y la traduzcan con precisión.
En caso contrario se descontarán puntos. Liu Kuanzi Wenrao nació en el condado de Huayin, condado de Hongnong.
Liu Kuan solía viajar en carro de bueyes. Un hombre que había perdido su vaca identificó la vaca que conducía Liu Kuan como su vaca perdida. Sin decir una palabra, Liu Kuan descargó la vaca y se la dio para que caminara a casa.
Después de un rato, la persona identificada encontró la vaca perdida y se la devolvió a Liu Kuan. Él hizo una reverencia y se disculpó, diciendo: "Lo siento por un anciano como tú, ¿cómo puedes castigarme? ?" Liu Kuan dijo: "Los pájaros del mismo plumaje se juntan y los pájaros del mismo plumaje cometen errores. ¿Por qué tienes que disculparte cuando me devuelves la vaca cuando estás cansado?" La gente en el estado admiraba su indiferencia.
En el octavo año del reinado de Yan Xi, Chao lo contrató y le dio un rango oficial, y más tarde fue ascendido a Prefecto de Nanyang. Ha estado a cargo de tres condados. Es un hombre amable, tolerante y generoso. Incluso cuando estaba ansioso, nunca hablaba ni parecía impaciente.
Liu Kuan siempre ha creído que si las personas son castigadas, buscarán descaradamente escapar del castigo. Los funcionarios subordinados cometieron errores y sólo los castigaron con látigos hechos de espadañas sólo para mostrar humillación, pero al final no fueron castigados severamente.
Si hay logros en asuntos de gobierno, serán delegados a subordinados. A veces, cuando ocurre un desastre o una situación inusual, uno se culpa a sí mismo.
Cada vez que voy a un condado, simplemente me quedo en un hotel para turistas y gente que entrega documentos oficiales. Inmediatamente llamé a un erudito para brindar por las vírgenes y los eruditos y explicarles sus conocimientos cara a cara. Cuando veas a un anciano, háblale de agricultura (para mostrar tu preocupación); los principios de piedad filial hacia tus padres y obediencia a tus hermanos alientan a los jóvenes.
La gente se conmovió con él, su (buena) moral mejoró gradualmente y se vieron afectados todos los días. En el quinto año de Xiping, se cambió a Qiu.
Al emperador Ling le encantaba aprender y a menudo convocaba a Liu Kuan y le pedía que le explicara las escrituras. Liu Kuan una vez apareció borracho y se quedó dormido en su asiento. El emperador Ling preguntó: "¿Qiu está borracho?" Liu Kuan levantó la cabeza y respondió: "No me atrevo a emborracharme, pero me siento profundamente responsable y preocupado".
El emperador Ling concedió gran importancia a su declaración. Liu Kuan es generoso y le gusta beber pero no bañarse. La gente en Beijing considera esto como una broma.
Una vez, como venía un invitado, envió a un criado a comprar vino. Después de mucho tiempo, el criado volvió borracho.
El invitado no pudo evitar maldecir: "Bestia". Liu Kuan inmediatamente envió a alguien a visitar al sirviente, sospechando que se suicidaría.
Y dijo a la gente que la rodeaba: "Él es un humano, se le llama animal. ¿Qué clase de insulto es peor que este? Por eso tengo miedo de que se muera". hacer enojar a Liu Kuan. Cuando estaba a punto de ir a la corte y ponerse su uniforme oficial, ella le pidió a la criada que le trajera caldo, pero ella accidentalmente lo tiró al suelo y ensució el uniforme oficial.
La criada se apresuró a limpiar, pero Liu Kuan permaneció impasible y le dijo lentamente a la criada: "¿La sopa te quemó las manos?". Tenía ese temperamento. Los chinos lo llaman.
3. Traducido por Liu Kuanren Liu Kuanzi Wenrao era nativo del condado de Huayin, condado de Hongnong.
Liu Kuan solía viajar en carro de bueyes. Un hombre que había perdido su vaca identificó la vaca que conducía Liu Kuan como su vaca perdida. Sin decir una palabra, Liu Kuan descargó la vaca y se la dio para que caminara a casa.
Después de un tiempo, la persona identificada encontró la vaca perdida y se la devolvió a Liu Kuan. Él hizo una reverencia y se disculpó, diciendo: "Lo siento por un anciano como tú. ¿Cómo puedes castigarme? ?" Liu Kuan dijo: "Los pájaros del mismo plumaje se juntan y los pájaros del mismo plumaje cometen errores. ¿Por qué tienes que disculparte cuando me devuelves la vaca cuando estás cansado?" La gente en el estado admiraba su indiferencia.
En el octavo año del reinado de Yan Xi, Chao lo contrató y le dio un rango oficial, y más tarde fue ascendido a Prefecto de Nanyang. Ha estado a cargo de tres condados. Es un hombre amable, tolerante y generoso. Incluso cuando estaba ansioso, nunca hablaba ni parecía impaciente.
Liu Kuan siempre ha creído que si las personas son castigadas, buscarán descaradamente escapar del castigo. Los funcionarios subordinados cometieron errores y solo los castigaron con látigos hechos de espadañas solo para mostrar humillación, pero al final no fueron castigados severamente.
Si hay logros en asuntos de gobierno, serán delegados a subordinados. A veces ocurre un desastre y te culpas a ti mismo.
Cada vez que voy a la capital del condado, me quedo en una casa de huéspedes rural. Cuando veo a las personas mayores, les hablo sobre agricultura y cosas locales para mostrarles mi preocupación. Se anima a los jóvenes a ser filiales y obedientes a sus hermanos mayores. La gente está influenciada por su moral y su comportamiento, y las costumbres de la gente mejoran día a día.
En el quinto año de Xiping, se cambió a Qiu. El emperador Ling amaba mucho la literatura y el arte académicos. Cada vez que convocaba a Liu Kuan, a menudo le pedía que le explicara las Escrituras.
Liu Kuan una vez apareció borracho y se quedó dormido en su asiento. El emperador Ling preguntó: "¿Qiu está borracho?" Liu Kuan levantó la cabeza y respondió: "No me atrevo a emborracharme, pero me siento profundamente responsable y preocupado".
Liu Kuan es generoso y le gusta beber pero no bañarse. La gente en Beijing considera esto como una broma. En el pasado, cuando se recibía a los invitados, se enviaba a los sirvientes a comprar vino.
Después de mucho tiempo, el criado volvió borracho. El invitado no pudo evitar maldecir: "Bestia".
Liu Kuan inmediatamente envió a alguien a visitar al sirviente, sospechando que se suicidaría. Y dijo a la gente que la rodeaba: "Él es un humano, se le llama animal. ¿Qué clase de insulto es peor que este? Por eso tengo miedo de que muera".
Esta señora quería hacer enojar a Liu Kuan. Cuando estaba a punto de ir a la corte y ponerse su uniforme oficial, ella le pidió a la criada que le trajera caldo, pero ella accidentalmente lo volcó y ensució el uniforme oficial. La criada se apresuró a limpiar, pero Liu Kuan permaneció impasible y le dijo lentamente a la criada: "¿La sopa te quemó las manos?". Tenía ese temperamento.
La gente en China lo llama el Viejo.
4. Traducción de Liu Kuan Renshu: Liu Kuan es amable y generoso, pero nunca es duro ni siquiera cuando tiene prisa.
Su esposa quería probarlo. Tan pronto como él se vistió con su ropa de corte, ella envió a una doncella a traer un plato de caldo y se lo sirvió a Liu Kuan. El rostro de Liu Kuan no cambió y le preguntó al sirviente lentamente: "¿La sopa te quemó las manos?" "Texto original: Liu Kuan soportó el libro, aunque probó el programa rápidamente.
Mi esposa quería probarlo. Una vez que la ropa estuvo lista, le pidió a la criada que usara caldo para darle la vuelta a la ropa. La expresión de Xu no cambió y le preguntó a la criada: "¿Esta sopa está podrida en tus manos? "?" proviene de: "El Sutra de la inmortalidad" escrito por Xu Mingkui y Wu Liang en la dinastía Yuan.
Información ampliada Anécdota de Liu Kuan: Liu Kuan salió y se encontró con un hombre que perdió su vaca. El hombre encontró una vaca en el coche de Liu Kuan y dijo que le pertenecía.
Cuando Liu Kuan escuchó esto, salió del auto y caminó a casa sin poner excusas. Pronto, el hombre que reconoció a la vaca encontró su vaca perdida, por lo que le devolvió la vaca a Liu Kuan e hizo una reverencia para disculparse. "Me siento avergonzado por el anciano y estoy dispuesto a aceptar tu castigo."