La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Escribe un artículo en inglés comparando las diferencias entre el inglés británico y el inglés americano en "Harry Potter y la piedra filosofal".

Escribe un artículo en inglés comparando las diferencias entre el inglés británico y el inglés americano en "Harry Potter y la piedra filosofal".

Diferencias entre las versiones británica y americana de la serie "Harry Potter"

A lo largo de la serie "Harry Potter", existen algunas diferencias entre la versión de Bloomsbury (Reino Unido) y la versión escolar (EE.UU.). Debajo de la primera sección, "Filósofos y magos", hay una sección sobre varios otros términos.

Filósofos vs. Magos

Cuando Scholastic publicó Harry Potter y la piedra filosofal en Estados Unidos, decidieron cambiar el nombre del libro a Harry Potter y la piedra filosofal". Afirman que los estadounidenses y los británicos usan la palabra "filósofo" de manera algo diferente, por lo que "mago" es un término más apropiado. Cualquier verdadero fanático de Harry Potter, ya sea estadounidense o británico, australiano o húngaro, ciertamente estaré de acuerdo con el dúo muggle, decimos que esta decisión no debería haberse tomado, por las siguientes razones:

1) J.K. lo dijo, entonces debe ser verdad. Dijo que si hubiera estado en una mejor posición, tal vez no habría estado de acuerdo en ese momento.

2) Degrada a los estadounidenses y les hace parecer que no entienden lo que significa la palabra “filósofo”. Los estadounidenses son más inteligentes que esto.

3) El asistente no es específico. La piedra podría pertenecer a cualquiera que tenga poderes mágicos en el libro. Pero el nombre británico define a quién pertenece la piedra y le da un significado completamente diferente. Mago y filósofo son palabras muy diferentes.

4) En la versión original de J.K. Rowling, la Piedra Filosofal se llamaba "La Piedra Filosofal" en lugar de "La Piedra Filosofal", entonces, ¿por qué el núcleo del libro está etiquetado como algo completamente diferente? , incluso si acaba de publicarse en un lugar diferente?

5) ¿Cuál es la diferencia entre los "filósofos" británicos y los "magos" estadounidenses?

6) La Piedra Filosofal es en realidad un objeto histórico que la gente usa para encontrarla, y la Piedra Filosofal no tiene antecedentes reales en la vida real

Ah, bueno...

Otra terminología

Hay algunos otros cambios menores en caso de que los estadounidenses estén confundidos. Algunas, como cambiar "mamá" por "mamá" y "zapatillas" por "zapatillas", J.K. Rowling se negó a permitir que sucedieran.

Sin embargo, permite algunos cambios que, de no realizarse, confundirían al lector:

Reino Unido: Saltar

EE.UU.: Trashcan

Reino Unido: Ministro de Magia

Estados Unidos: Ministra de Magia

Reino Unido: Sybill Trelawney

Estados Unidos: Sybill Trelawney

Reino Unido :Estacionamiento

Estados Unidos: Estacionamiento

Reino Unido: No

Estados Unidos: No

Reino Unido: Limonada

p>

Estados Unidos: Lemon Drops

Reino Unido: Papelera

Estados Unidos: Papelera

Reino Unido: Rotonda

Estados Unidos: Carrusel

Reino Unido: Jersey

EE.UU.: Suéter

Reino Unido: General

EE.UU.: Escuela pública

Reino Unido: Vacaciones

Estados Unidos: Vacaciones

Reino Unido: Patatas fritas

Estados Unidos: Patatas fritas

Reino Unido: Fútbol

Estados Unidos: Fútbol

Reino Unido: Asiento de WC

Estados Unidos: Asiento de WC

Reino Unido: Ladridos

Estados Unidos: Crazy

Reino Unido: Sopa enlatada

Estados Unidos: Sopa enlatada

Reino Unido: Wellington Books

Estados Unidos: Botas de goma p>

Reino Unido: Chaleco

EE.UU.: Suéter Chaleco

Reino Unido: Nat

EE.UU.: Madman

Reino Unido: Armario

EE.UU.: Armario

Reino Unido: Antorcha

EE.UU.: Linterna

Reino Unido: Buzón

EE.UU.: Buzón

Reino Unido: Sack

EE.UU.: Fire

Reino Unido: Enfermera jefe

EE.UU.: Enfermera

Reino Unido : Galletas

Estados Unidos: Galletas

Reino Unido: Aunque

Estados Unidos: Mientras

Reino Unido: Inclinado

Estados Unidos: Leant

Reino Unido: Timetable

EE.UU.: Timetable

Reino Unido: Walnut

EE.UU.: Satsuma

Reino Unido: Augustus

Estados Unidos: Algernon

Reino Unido: Comentario

Estados Unidos: Revisión

Reino Unido : Alfombra de felpa

Estados Unidos: Shag Carpet

Reino Unido: Hum

Estados Unidos: hmpf

Reino Unido: Pantalones

Estados Unidos: Ropa interior

UK: Plata

EE.UU.: Plata

UK: pinny

EE.UU.: Delantal

Reino Unido: pequinés

América: pequinés

Gran Bretaña: después

América: después

Se toma lo anterior De /spots/Harry Potter/articles/4309/title/difference-between-American-British-versions-Harry-Potter-series.

Solo puedo proporcionarte los materiales y escribir el contenido yo mismo.

No hago cosas que consigan algo a cambio de nada, no hago cosas que consigan algo a cambio de nada.