Escribe un artículo en inglés comparando las diferencias entre el inglés británico y el inglés americano en "Harry Potter y la piedra filosofal".
A lo largo de la serie "Harry Potter", existen algunas diferencias entre la versión de Bloomsbury (Reino Unido) y la versión escolar (EE.UU.). Debajo de la primera sección, "Filósofos y magos", hay una sección sobre varios otros términos.
Filósofos vs. Magos
Cuando Scholastic publicó Harry Potter y la piedra filosofal en Estados Unidos, decidieron cambiar el nombre del libro a Harry Potter y la piedra filosofal". Afirman que los estadounidenses y los británicos usan la palabra "filósofo" de manera algo diferente, por lo que "mago" es un término más apropiado. Cualquier verdadero fanático de Harry Potter, ya sea estadounidense o británico, australiano o húngaro, ciertamente estaré de acuerdo con el dúo muggle, decimos que esta decisión no debería haberse tomado, por las siguientes razones:
1) J.K. lo dijo, entonces debe ser verdad. Dijo que si hubiera estado en una mejor posición, tal vez no habría estado de acuerdo en ese momento.
2) Degrada a los estadounidenses y les hace parecer que no entienden lo que significa la palabra “filósofo”. Los estadounidenses son más inteligentes que esto.
3) El asistente no es específico. La piedra podría pertenecer a cualquiera que tenga poderes mágicos en el libro. Pero el nombre británico define a quién pertenece la piedra y le da un significado completamente diferente. Mago y filósofo son palabras muy diferentes.
4) En la versión original de J.K. Rowling, la Piedra Filosofal se llamaba "La Piedra Filosofal" en lugar de "La Piedra Filosofal", entonces, ¿por qué el núcleo del libro está etiquetado como algo completamente diferente? , incluso si acaba de publicarse en un lugar diferente?
5) ¿Cuál es la diferencia entre los "filósofos" británicos y los "magos" estadounidenses?
6) La Piedra Filosofal es en realidad un objeto histórico que la gente usa para encontrarla, y la Piedra Filosofal no tiene antecedentes reales en la vida real
Ah, bueno...
Otra terminología
Hay algunos otros cambios menores en caso de que los estadounidenses estén confundidos. Algunas, como cambiar "mamá" por "mamá" y "zapatillas" por "zapatillas", J.K. Rowling se negó a permitir que sucedieran.
Sin embargo, permite algunos cambios que, de no realizarse, confundirían al lector:
Reino Unido: Saltar
EE.UU.: Trashcan
Reino Unido: Ministro de Magia
Estados Unidos: Ministra de Magia
Reino Unido: Sybill Trelawney
Estados Unidos: Sybill Trelawney
Reino Unido :Estacionamiento
Estados Unidos: Estacionamiento
Reino Unido: No
Estados Unidos: No
Reino Unido: Limonada
p>Estados Unidos: Lemon Drops
Reino Unido: Papelera
Estados Unidos: Papelera
Reino Unido: Rotonda
Estados Unidos: Carrusel
Reino Unido: Jersey
EE.UU.: Suéter
Reino Unido: General
EE.UU.: Escuela pública
Reino Unido: Vacaciones
Estados Unidos: Vacaciones
Reino Unido: Patatas fritas
Estados Unidos: Patatas fritas
Reino Unido: Fútbol
Estados Unidos: Fútbol
Reino Unido: Asiento de WC
Estados Unidos: Asiento de WC
Reino Unido: Ladridos
Estados Unidos: Crazy
Reino Unido: Sopa enlatada
Estados Unidos: Sopa enlatada
Reino Unido: Wellington Books
Estados Unidos: Botas de goma p> p>
Reino Unido: Chaleco
EE.UU.: Suéter Chaleco
Reino Unido: Nat
EE.UU.: Madman
Reino Unido: Armario
EE.UU.: Armario
Reino Unido: Antorcha
EE.UU.: Linterna
Reino Unido: Buzón
EE.UU.: Buzón
Reino Unido: Sack
EE.UU.: Fire
Reino Unido: Enfermera jefe
EE.UU.: Enfermera
Reino Unido : Galletas
Estados Unidos: Galletas
Reino Unido: Aunque
Estados Unidos: Mientras
Reino Unido: Inclinado
Estados Unidos: Leant
Reino Unido: Timetable
EE.UU.: Timetable
Reino Unido: Walnut
EE.UU.: Satsuma
Reino Unido: Augustus
Estados Unidos: Algernon
Reino Unido: Comentario
Estados Unidos: Revisión
Reino Unido : Alfombra de felpa
Estados Unidos: Shag Carpet
Reino Unido: Hum
Estados Unidos: hmpf
Reino Unido: Pantalones p>
Estados Unidos: Ropa interior
UK: Plata
EE.UU.: Plata
UK: pinny
EE.UU.: Delantal
Reino Unido: pequinés
América: pequinés
Gran Bretaña: después
América: después
Se toma lo anterior De /spots/Harry Potter/articles/4309/title/difference-between-American-British-versions-Harry-Potter-series.
Solo puedo proporcionarte los materiales y escribir el contenido yo mismo.
No hago cosas que consigan algo a cambio de nada, no hago cosas que consigan algo a cambio de nada.