La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Escribir un ensayo de razonamiento en inglés. Debes prestar atención a tres puntos a la hora de aprender inglés, que es lo que yo llamo la regla de los tercios: En primer lugar, prestar mucha atención a las funciones especiales de determinadas palabras. En segundo lugar, debemos seguir ampliando nuestra capacidad para reconocer y utilizar frases. Ah, una cosa más. Mi profesor extranjero que está aprendiendo inglés hablado ABC Tianbian nos dijo que es fácil aprender bien inglés. Es necesario tener un ambiente de aprendizaje adecuado y el nivel de los profesores extranjeros que practican el habla inglesa es muy importante. Sólo con un acento puro europeo y americano se puede seguir aprendiendo inglés hablado día tras día, y sólo con 1 se pueden obtener buenos resultados de aprendizaje. Después de la clase, debes revisar la grabación y el audio de la clase repetidamente para ayudar a fortalecer tu memoria. Si realmente no hay un ambiente para practicar el habla, solo puedes ir a Cocoa o BBC para obtener materiales después de la clase y practicar el habla y practicar. , preguntando y escuchando más. A la gran mayoría de los jóvenes que aprenden inglés, debido a la interferencia de las expresiones de evaluación, a menudo les gusta "tomar asiento", es decir, entender el inglés palabra por palabra. Este es uno de los inconvenientes más comunes. Algunos jóvenes prestan demasiada atención a las palabras y piensan que cuantas más palabras tengan, mejor podrán entender el inglés. De hecho, estos métodos no son métodos. Hay un artículo sobre la guía del terremoto en la Armenia soviética, publicado en una revista extranjera. Una de las frases es: "El horror está más allá de las palabras". Un estudiante de posgrado tradujo esta frase como: "El miedo difícilmente puede exagerarse". La implicación es que, aunque hay algo de miedo, no es demasiado. Esta comprensión es cuestión de "sentarse en el lugar correcto". También hay frases como "no puedo comer demasiado". Muchas personas lo traducen como: "No puedo comer demasiado". De hecho, las dos oraciones anteriores son expresiones diferentes del mismo patrón de oraciones. El primero debe entenderse como "el horror causado por el terremoto no puede sobreestimarse", lo que equivale al horror indescriptible; el segundo significa "comer tanto como sea posible", dijo una vez a la revista China Foreign Language. opiniones pertinentes sobre la redacción. Este amigo cree que no se puede utilizar corrupción para referirse a que algunos cuadros abusan de su poder o violan leyes y disciplinas. Este tipo de comportamiento debería redactarse como Miedo indebido o malfear, mientras que el delito de incumplimiento del deber sólo se refiere al incumplimiento del deber y al trato inadecuado, que es un delito puramente civil cometido por ciudadanos comunes y corrientes. Algunas palabras son muy conceptuales y habituales. La Televisión Central de China dijo a los espectadores en su emisión "Plan Decisivo" que las palabras "destruir, destruir, debilitar" se utilizan a menudo para "destruir los planes de alguien", pero no son destrucción en absoluto. En mi opinión, esta es una forma muy adecuada de enseñar inglés. Al menos, puedes ver que las palabras no son de ninguna manera materiales aislados para construir el lenguaje. Las dos oraciones siguientes son incorrectas. Porque el autor no comprende el papel de la palabra especial conveniencia 1. Las grabaciones ayudan en el aprendizaje de idiomas extranjeros. (La grabadora proporciona comodidad para aprender idiomas extranjeros). Avances en los inventos modernos. (Las tareas domésticas se simplificaron con la llegada de los inventos modernos) Primero, la palabra conveniencia requiere un gerundio como objeto, y los dos a menudo forman una colocación habitual. En segundo lugar, esta palabra rara vez se utiliza en voz pasiva. Por lo tanto, estas dos oraciones deben reescribirse como: 1. La grabadora ayuda a aprender idiomas extranjeros... un invento moderno que facilita las tareas del hogar. Por supuesto, también está mal escribir así: es ella quien facilita el trabajo de oficina. Porque la gente simplemente no puede utilizar la palabra facilitación como tema. Se necesita mucho esfuerzo para aprender los usos especiales de algunas palabras. Algunas personas dicen: "Puedo entender el inglés que hablan mis amigos extranjeros, así que ¿por qué molestarse demasiado?". Sí, por ejemplo, si le dices a un amigo extranjero: "Estas manzanas están deliciosas", creo que cualquier amigo extranjero que hable inglés. puedo entenderlo y entenderlo muy bien. Pero la gente no dice eso. La gente detrás de Nice no usa la voz pasiva en absoluto. Si no me crees, ¡pruébalo! De manera similar, nunca escuché a un chino decir: "Esta manzana sabe muy bien". Todos pueden entender esta frase, pero no parece china. Vale la pena señalar que 1 es la pregunta de la prueba MET del Examen Nacional Unificado de Ingreso para Colegios y Universidades Generales. Entre ellas, hay una pregunta de opción múltiple:. Use más ropa, sentirá frío con solo usar un SRT. (A.puede b.podría c.d.debería) Hasta donde yo sé, hay muy pocas personas que realmente lo necesitan, por lo que mucha gente pierde puntos. Esto implica cuestiones de frase: a menudo se puede interpretar como "a veces se convertirá"; podría ser y sería simplemente cuestiones de tiempo y voz, mientras que la frase debe implicar cuestiones conceptuales. Cuando el concepto "tal vez" se expresa en inglés, tiene un cierto concepto de dominio del tiempo. Debe utilizarse únicamente en la situación actual y debe haberse utilizado en el pasado. Sus frases relacionadas incluyen no puedo (me temo que no), no puedo tener y probablemente no (me temo que no). El significado de tales frases cae en el ámbito de la deducción. En China, personalmente creo que a todos los profesores de inglés de secundaria se les debería exigir estrictamente que aprendan al menos New Concept English. Las frases anteriores (con conceptos sólidos en el dominio del tiempo) deben enseñarse a los estudiantes con mucha claridad.

Escribir un ensayo de razonamiento en inglés. Debes prestar atención a tres puntos a la hora de aprender inglés, que es lo que yo llamo la regla de los tercios: En primer lugar, prestar mucha atención a las funciones especiales de determinadas palabras. En segundo lugar, debemos seguir ampliando nuestra capacidad para reconocer y utilizar frases. Ah, una cosa más. Mi profesor extranjero que está aprendiendo inglés hablado ABC Tianbian nos dijo que es fácil aprender bien inglés. Es necesario tener un ambiente de aprendizaje adecuado y el nivel de los profesores extranjeros que practican el habla inglesa es muy importante. Sólo con un acento puro europeo y americano se puede seguir aprendiendo inglés hablado día tras día, y sólo con 1 se pueden obtener buenos resultados de aprendizaje. Después de la clase, debes revisar la grabación y el audio de la clase repetidamente para ayudar a fortalecer tu memoria. Si realmente no hay un ambiente para practicar el habla, solo puedes ir a Cocoa o BBC para obtener materiales después de la clase y practicar el habla y practicar. , preguntando y escuchando más. A la gran mayoría de los jóvenes que aprenden inglés, debido a la interferencia de las expresiones de evaluación, a menudo les gusta "tomar asiento", es decir, entender el inglés palabra por palabra. Este es uno de los inconvenientes más comunes. Algunos jóvenes prestan demasiada atención a las palabras y piensan que cuantas más palabras tengan, mejor podrán entender el inglés. De hecho, estos métodos no son métodos. Hay un artículo sobre la guía del terremoto en la Armenia soviética, publicado en una revista extranjera. Una de las frases es: "El horror está más allá de las palabras". Un estudiante de posgrado tradujo esta frase como: "El miedo difícilmente puede exagerarse". La implicación es que, aunque hay algo de miedo, no es demasiado. Esta comprensión es cuestión de "sentarse en el lugar correcto". También hay frases como "no puedo comer demasiado". Muchas personas lo traducen como: "No puedo comer demasiado". De hecho, las dos oraciones anteriores son expresiones diferentes del mismo patrón de oraciones. El primero debe entenderse como "el horror causado por el terremoto no puede sobreestimarse", lo que equivale al horror indescriptible; el segundo significa "comer tanto como sea posible", dijo una vez a la revista China Foreign Language. opiniones pertinentes sobre la redacción. Este amigo cree que no se puede utilizar corrupción para referirse a que algunos cuadros abusan de su poder o violan leyes y disciplinas. Este tipo de comportamiento debería redactarse como Miedo indebido o malfear, mientras que el delito de incumplimiento del deber sólo se refiere al incumplimiento del deber y al trato inadecuado, que es un delito puramente civil cometido por ciudadanos comunes y corrientes. Algunas palabras son muy conceptuales y habituales. La Televisión Central de China dijo a los espectadores en su emisión "Plan Decisivo" que las palabras "destruir, destruir, debilitar" se utilizan a menudo para "destruir los planes de alguien", pero no son destrucción en absoluto. En mi opinión, esta es una forma muy adecuada de enseñar inglés. Al menos, puedes ver que las palabras no son de ninguna manera materiales aislados para construir el lenguaje. Las dos oraciones siguientes son incorrectas. Porque el autor no comprende el papel de la palabra especial conveniencia 1. Las grabaciones ayudan en el aprendizaje de idiomas extranjeros. (La grabadora proporciona comodidad para aprender idiomas extranjeros). Avances en los inventos modernos. (Las tareas domésticas se simplificaron con la llegada de los inventos modernos) Primero, la palabra conveniencia requiere un gerundio como objeto, y los dos a menudo forman una colocación habitual. En segundo lugar, esta palabra rara vez se utiliza en voz pasiva. Por lo tanto, estas dos oraciones deben reescribirse como: 1. La grabadora ayuda a aprender idiomas extranjeros... un invento moderno que facilita las tareas del hogar. Por supuesto, también está mal escribir así: es ella quien facilita el trabajo de oficina. Porque la gente simplemente no puede utilizar la palabra facilitación como tema. Se necesita mucho esfuerzo para aprender los usos especiales de algunas palabras. Algunas personas dicen: "Puedo entender el inglés que hablan mis amigos extranjeros, así que ¿por qué molestarse demasiado?". Sí, por ejemplo, si le dices a un amigo extranjero: "Estas manzanas están deliciosas", creo que cualquier amigo extranjero que hable inglés. puedo entenderlo y entenderlo muy bien. Pero la gente no dice eso. La gente detrás de Nice no usa la voz pasiva en absoluto. Si no me crees, ¡pruébalo! De manera similar, nunca escuché a un chino decir: "Esta manzana sabe muy bien". Todos pueden entender esta frase, pero no parece china. Vale la pena señalar que 1 es la pregunta de la prueba MET del Examen Nacional Unificado de Ingreso para Colegios y Universidades Generales. Entre ellas, hay una pregunta de opción múltiple:. Use más ropa, sentirá frío con solo usar un SRT. (A.puede b.podría c.d.debería) Hasta donde yo sé, hay muy pocas personas que realmente lo necesitan, por lo que mucha gente pierde puntos. Esto implica cuestiones de frase: a menudo se puede interpretar como "a veces se convertirá"; podría ser y sería simplemente cuestiones de tiempo y voz, mientras que la frase debe implicar cuestiones conceptuales. Cuando el concepto "tal vez" se expresa en inglés, tiene un cierto concepto de dominio del tiempo. Debe utilizarse únicamente en la situación actual y debe haberse utilizado en el pasado. Sus frases relacionadas incluyen no puedo (me temo que no), no puedo tener y probablemente no (me temo que no). El significado de tales frases cae en el ámbito de la deducción. En China, personalmente creo que a todos los profesores de inglés de secundaria se les debería exigir estrictamente que aprendan al menos New Concept English. Las frases anteriores (con conceptos sólidos en el dominio del tiempo) deben enseñarse a los estudiantes con mucha claridad.

Este también es un requisito destacado del examen MET: medir el dominio amplio del inglés. Pero muchas personas no comprenden la originalidad del proponente y no realizan más investigaciones. Cuando aprendemos frases en inglés (incluida una gran cantidad de modismos), no debemos depender de hacer muchos ejercicios para resolver el problema. En primer lugar, debemos comprender y formar un concepto. Hacer preguntas de opción múltiple como A, B, C y D todo el tiempo hará que la inteligencia de las personas se reduzca. Muchos psicólogos han señalado mediante experimentos que si un ejercicio se repite 10 veces, su efecto se reducirá al nivel original antes del ejercicio. La primera edición del Día 1 de China en inglés de octubre es como el siguiente pasaje: "Shaoxing tiene condiciones naturales avanzadas y ricos recursos. Lleva muchas tradiciones de marcas famosas. Productos Nal, ..." Este pasaje es fácil de entender, pero al menos Cinco La gente vino a preguntarme. El diccionario dice claramente que el significado de la frase "boatof" es alardear, alardear ("New English-Chinese Dictionary", página 1), lo cual parece difícil de entender. No podemos decir "Shaoxing tiene muchos productos tradicionales de marcas famosas". Es cierto que en muchas ocasiones barcos de iguales hacen alarde, lo que significa exageración y fanfarronería. Sin embargo, algunas personas dicen: "El barco de York podría tener muchos pisos". Aparentemente, el barco de se interpreta como "propiedad (orgullosa)", en lugar de simplemente alardear. Las frases en inglés son muy complicadas: algunas frases tienen más de diez interpretaciones, algunas no tienen ninguna dinámica y solo tienen connotaciones pasivas, algunas no toman a las personas como sujetos y algunas no tienen lugar ni lugar como sujetos... realmente hay No hay nada de "éxito rápido" en las despedidas. Una vez pedí a unos estudiantes universitarios que tradujeran dos frases. Una oración es "La casa del maestro Zheng Xiaotong se incendió anoche". La otra oración es "El maestro Zheng Xiaotong puede (definitivamente) haber muerto anoche". Anoche hubo un incendio en la casa del Sr. Zheng... El Sr. Zheng debe haber muerto anoche. Cabe señalar que "tal vez" significa anoche, que debió estar acostumbrado a la muerte. Brotes de fuego, peleas, enfermedades, etc. , no puede usar la persona o el lugar como sujeto (refiriéndose al uso de la frase de ruptura), pero debe cambiarse a: Anoche hubo un incendio en la casa del Sr. Zheng. Conocer el significado de break out no cuenta, también es necesario conocer los puntos clave del uso de esta frase; de ​​lo contrario, no estará en inglés. Tengo poco conocimiento de vocabulario, conozco pocas frases y no tengo patrones de oraciones, por lo que no puedo escribir una oración muy común como la siguiente: (Semántica: saltó al agua para salvar a la gente sin siquiera quitarse la ropa. Saltó al agua agua para rescatar, Ni siquiera se quitaron la ropa. (a) y (c) son frases, que se interpretan respectivamente como (a): Ven al rescate, y (c): Dios, por favor sé considerado (. b): Este es un patrón de oración, lo que significa "ni siquiera..." (d): es un uso de palabra, strip es un verbo transitivo, seguido de un objeto: No es tan (a) malo. pero (b) podría ser peor. (c) (a) y (b) son patrones de oraciones, y (c) es una frase. Es imposible adivinar el significado de una frase y es posible que no se encuentre en la misma. diccionario Literalmente, no es una oración en absoluto. Quizás (o de hecho) peor es una construcción de subjuntivo, que significa "esto no es lo peor". Por lo tanto, toda la oración es "no importa lo mal que estén las cosas". peor." Aquí, pero + oración afirmativa = eso + eso. Probablemente no sea peor. Mire esta oración nuevamente: en lugar de decir que (a) el tiempo determina (b), es mejor decir que (c) la forma en que usamos el tiempo determina (d). (a) y (c) son un patrón de oración. (b) es el uso de la palabra, que no puede interpretarse como "hablar" o "hablar", pero debe interpretarse como "trabajar". ". (d) es un modo de expresión de frases. La oración completa es: no es el tiempo lo que determina. Es la forma en que usamos nuestro tiempo. Centrándonos en los usos especiales de algunas palabras y acumulando una gran cantidad de patrones de oraciones y frases. Es la regla inevitable para aprender bien inglés. Por el contrario, la llamada lectura extensiva sin medios es la que consume más tiempo. Las llamadas preguntas de comprensión lectora que se verifican son inútiles. Los países de habla inglesa no son adecuados para China, donde el inglés es un idioma extranjero. Por ejemplo, ¿hay algo especial en esa tienda? Los estudiantes de secundaria en el Reino Unido y Estados Unidos entienden esta frase, pero nuestros estudiantes de secundaria sí. trabajar duro. Primero, debemos entender lo que significa UNICEF. Si buscamos en el diccionario, es posible que no entendamos completamente el significado de esta oración. Sin embargo, ¿hay algo bueno en esa tienda? Somos muy malos en el uso de este UNICEF. Lo que necesitamos aprender es la forma de expresión, no el método engorroso de responder preguntas. Sobre la base de la lectura general, es equivalente a no leer. -espíritu a la tierra.