Texto original del Libro de Canciones de Guan Ju en pinyin
"Guanyong" es el comienzo de "Wind" y el primer capítulo de "El Libro de las Canciones". Los antiguos lo ubicaron en la parte superior de los 305 artículos, lo que indica que lo tenían en alta estima. He compartido contigo la versión pinyin del Libro de canciones de Guan Ju, ¡echemos un vistazo!
Texto original
Guan Ju
Guan Guan Jujiu,
guān guān jū jiū
En el río continente.
zài hé zhī zhōu
Bella dama,
yǎo tiǎo shū nǚ
A un caballero le gusta ser rebelde.
jūn zǐ hǎo qiú
Nenúfares mixtos,
cēn cī xìng cài
Fluyendo de izquierda a derecha.
zuǒ yoù líu zhī
Bella dama,
yǎo tiǎo shū nǚ
Lo anhelo.
wù mèi qiú zhī
No puedo conseguir lo que quiero,
qiú zhī bù dé
Estoy pensando en ello .
wù mèi sī fú
Sin prisas, sin prisas,
yōu zāi yōu zāi
Dando vueltas y vueltas.
zhǎn zhuǎn fǎn cè
Diferentes plantas acuáticas,
cēn cī xìng cài
Elígela de izquierda a derecha.
zuǒ yoù cǎi zhī
Mi bella dama,
yǎo tiǎo shū nǚ
El arpa y el arpa son amigos.
qín sè yǒu zhī
Las diferentes plantas acuáticas,
cēn cī xìng cài
Las ramas izquierda y derecha.
zuǒ yoù mào zhī
Bella dama,
yǎo tiǎo shū nǚ
Música con campanas y tambores.
zhōng gǔ yào zhī
Notas sobre palabras y frases
⑴Guanguan: Onomatopeya, los llamados de pájaros machos y hembras en respuesta entre sí. Jujiu (jū jiū): nombre de un ave acuática, concretamente Wangjiu.
⑵zhou: tierra en el agua.
⑶Yaoyou (yǎo tiǎo) dama: una mujer virtuosa y hermosa. Delgada, con una hermosa figura. Yao, profundo, es una metáfora de la belleza del alma de una mujer; Yao, elegante, es una metáfora de la belleza de la apariencia de una mujer. Shu, bueno, amable.
⑷好馑 (hǎo qiú): buen cónyuge. Qiu, una palabra prestada para "Qiu", coincide.
⑸ Desigual: longitud desigual. Nymphoides (xìng): plantas acuáticas. Las hojas son redondas y delgadas, y las raíces están en el fondo del agua. Las hojas flotan en el agua y son comestibles.
⑹Fluir hacia la izquierda y hacia la derecha: a veces hacia la izquierda, a veces hacia la derecha para seleccionar plantas acuáticas. Aquí, luchar por conseguir berros es una metáfora de un "caballero" que se esfuerza por perseguir a una "dama". "Liu" tiene el mismo significado que "buscar", aquí se refiere a extracción. Que: se refiere a los berros.
⑺夤梅 (wù mèi): despertar y dormir. Se refiere al día y a la noche. Ah, despierta. Duerme, duérmete. Además, las "Notas generales sobre los poemas de Mao" de Ma Ruichen dicen: "Estar dormido es como dormir en un sueño. También se puede entender".
⑻Sifu: señorita. Acepta, piensa. "Mao Zhuan": "Obedecer es pensar en ello".
⑼Youzai Youzai: Significa "largo", que significa largo. Esta frase significa que el anhelo por ti es infinito. Yo, pensamientos. Véase la anotación de Guo Pu en Erya·Exegesis. Por desgracia, partículas modales. Despreocupado, pausado, sigue diciendo "te extraño, te extraño".
⑽Dar vueltas y vueltas: incapaz de conciliar el sueño. Rolling, el antiguo carácter chino para "zhan". Date la vuelta, es decir, gira hacia el lado opuesto. Por otro lado, todavía está anulado.
⑾Amigos del arpa y el arpa: Toca el arpa, el tambor y el arpa para acercarte a ella. Qin y el arpa son instrumentos de cuerda. La cítara tiene cinco o siete cuerdas y el arpa tiene veinticinco o cincuenta cuerdas. Amigo: usado como verbo, aquí significa cercanía. Esta frase dice, usa el arpa y el arpa para acercarte a la "dama".
⑿芼(mào): elegir, seleccionar.
⒀Música Zhonggu: Usa campanas y tambores para hacerla feliz. Le, usa el método para hacer... feliz.
Apreciación:
Este breve poema "Zhou Nan·Guan Ju" ocupa una posición especial en la historia de la literatura china. Es el primer capítulo del Libro de los Cantares, el clásico más antiguo de la literatura china. Aunque a juzgar por su naturaleza, algunas historias mitológicas deberían haberse producido antes, pero como registros escritos, son relativamente tardías. Por tanto, se puede decir que cuando miras la historia de la literatura china, lo primero que encuentras es "Guan Ju".
Se desconoce si las personas que compilaron originalmente el Libro de los Cantares tuvieron alguna intención en la disposición de los poemas. Pero al menos la comprensión de las generaciones posteriores no cree que "Guan Ju" ocupara el primer lugar al azar. "Las Analectas" menciona "Poemas" (es decir, "El Libro de las Canciones") muchas veces, pero la única obra que hace una evaluación específica es "Guanyong", que se llama "alegría pero no obscena, triste pero no triste". En opinión de Confucio, "Guanyong" es un modelo de la virtud de la "media dorada". El "Prefacio a los poemas de Mao" de los confucianos Han también decía: "El comienzo del" viento ", por lo que el viento del mundo es la pareja adecuada. Por lo tanto, se utiliza a la gente del país y se utiliza al país". Implica una especie de pensamiento ético chino antiguo: a los ojos de los antiguos, marido y mujer son el comienzo de las relaciones humanas, y la perfección de toda la moralidad en el mundo debe basarse en la virtud del marido y la mujer. El autor del "Prefacio a los poemas de Mao" cree que "Guanyong" tiene un significado ejemplar a este respecto, por lo que figura como "el comienzo de "Feng"". Puede utilizarse para influir en el mundo y se aplica tanto a los "aldeanos", es decir, la gente corriente, como a los "estados", es decir, la clase dominante.
El contenido de "Zhou Nan·Guan Ju" es en realidad muy simple. Se trata de la búsqueda de una "dama" por parte de un "caballero". Cuando no puede conseguir una "dama", se siente angustiado. y se da vuelta y no puede dormir; se puso muy feliz cuando consiguió una "dama", y pidió a la gente que pusiera música para celebrar, y de esta manera hizo feliz a la "dama". La identidad de los personajes de la obra es muy clara: "Caballero" era un término general para los aristócratas en la época de "El Libro de los Cantares", y este "caballero" tenía que tener un cierto estatus porque tenía música de arpas. , campanas y tambores en casa. En el pasado, este poema se interpretaba a menudo como una "canción de amor popular", pero me temo que eso está mal. Debería describir la vida de la clase aristocrática. Además, es cierto que es un poema de amor, pero me temo que no es un poema de amor corriente. Resultó ser una canción de boda, que fue cantada por la familia del novio para elogiar a la novia y desearles un feliz matrimonio. Muchas baladas en "El Libro de las Canciones: Guofeng" tienen un significado lírico general, una función de entretenimiento y un sentido práctico ceremonial. Sin embargo, el propósito original de algunos poemas no está claro para las generaciones posteriores, por lo que se consideran canciones ordinarias. Respecto a "Guan Ju" como canción de boda, también es alegre y apropiado cantar desde "Una bella dama, un caballero es un buen hombre" hasta "Amigos con arpas y arpas" y "Música de campanas y tambores".
Por supuesto, el poema en sí aparece en forma de una canción de amor sobre un hombre que persigue a una mujer. La razón de esto probablemente esté relacionada con el hecho de que en las relaciones matrimoniales generales, el hombre es la parte activa. Incluso en los tiempos modernos, cuando una chica se enamora de un chico, siempre espera a que él hable primero, y esto era aún más cierto en el caso de los antiguos. Cuando regreses con una novia, elógiala como una chica hermosa y virtuosa, una buena esposa para un caballero, y dile que la extrañaste hasta el punto de estar enamorado, definitivamente complacerás mucho a la novia. Luego, en medio de la música de arpas, campanas y tambores, sus sentimientos se acercaron y a partir de aquí comenzó un matrimonio feliz. Incluso desde la perspectiva de la estructura emocional del poema, desde ver a Guan Ju y pensar en la dama hasta formar una buena relación con Qin y Se, son necesarios algunos giros y vueltas en el medio: sólo las cosas ganadas con tanto esfuerzo son particularmente valiosas y particularmente agradable.
Este poema puede considerarse como un modelo de las virtudes de una pareja, principalmente por estas características: En primer lugar, el amor sobre el que escribe tiene un propósito claro, el del matrimonio, desde el principio, y finalmente se reduce a El matrimonio La felicidad del amor no es un encuentro breve o una pasión momentánea entre hombres y mujeres jóvenes. Este tipo de amor que apunta claramente al matrimonio y expresa responsabilidad es más reconocido por la sociedad. En segundo lugar, los hombres y mujeres sobre los que escribe son "caballero" y "dama", lo que indica que se trata de una unión asociada a la virtud. "Caballero" tiene un doble significado de estatus y virtud, mientras que "bella dama" también significa belleza física y buena conducta moral. La combinación de "caballero" y "dama" aquí representa un ideal de matrimonio.
En tercer lugar, es la moderación de la conducta amorosa escrita en poemas. Si lo lees con atención, notarás que, aunque este poema trata sobre la búsqueda de una mujer por parte de un hombre, no implica ningún contacto directo entre las dos partes. Aunque la "dama" no mostró ningún movimiento, el "caballero" sólo "daba vueltas y vueltas" allí solo, cosas como escalar muros y romper sauces parecían no haberle ocurrido nunca, y era muy disciplinada en su amor. Este tipo de amor no sólo contiene sentimientos reales y profundos (lo cual es muy importante en los poemas de amor), sino que también se expresa de una manera suave y mesurada, y no conmueve al lector con demasiada intensidad. Las características anteriores probablemente estén relacionadas con el hecho de que este poema fue originalmente una canción en una boda noble. Ese tipo de ocasión requiere una atmósfera controlada y alegre acorde con el estatus del propietario. Confucio vio en él la belleza de la armonía con un significado amplio, defendiendo así la actitud vital de autocontrol y enfatizando el cultivo moral que respetaba. El "Prefacio a los poemas de Mao" lo elogió como algo que puede "envolver el mundo y rectificar la pareja". "Libro de texto moral. Las dos perspectivas son algo diferentes, pero siguen siendo fundamentalmente las mismas.
Los antiguos confucianos concedían gran importancia a las virtudes del marido y la mujer, y hay una profunda razón para ello. En el primer sentido, la familia es la unidad básica de la organización social. En la antigüedad, la armonía y la estabilidad de esta unidad básica eran de gran importancia para la armonía y la estabilidad de todo el orden social. En el segundo sentido, la llamada "virtud de marido y mujer" en realidad se refiere a todos los aspectos relacionados con las cuestiones entre hombres y mujeres. "Comed y bebed, hombres y mujeres, preservad los grandes deseos del hombre" ("Libro de los Ritos: Liyun también sabía que éste es un requisito básico para la supervivencia humana"). El deseo de comer es relativamente simple (por supuesto, primero debes tener comida), pero las actividades emocionales causadas por el deseo de hombres y mujeres son mucho más complejas, activas e intensas, y sus peligros potenciales para los niveles de vida y el orden social. son también mucho mayores, también se lamentaba Confucio: "Nunca he visto a nadie que ame la virtud tanto como ama el sexo." ("Las Analectas") Por lo tanto, toda moderación y todo cultivo deben comenzar primero con el deseo del hombre y de la mujer. Por supuesto, esto es necesario, pero hasta qué punto es adecuada la moderación es una cuestión compleja, que implica una combinación de niveles de producción material social, estructura política, tradiciones culturales y otros factores, así como cambios en las condiciones de la época. Cuando una sociedad intenta adoptar una actitud radicalmente negativa hacia los derechos individuales, primero aparecerán severas prohibiciones a este respecto. Por el contrario, cuando una sociedad se encuentra en un período de cambio y las viejas normas morales son destruidas, primero aparecerá un comportamiento desenfrenado en este sentido. Volviendo a "Guanyong", lo que elogia es un tipo de amor emocionalmente restringido, cauteloso en el comportamiento y que apunta a la armonía conyugal. Por lo tanto, los eruditos confucianos sienten que este es un buen modelo y una "pareja justa" y, por lo tanto, guía. una amplia gama de personas.
Dado que "Zhou Nan·Guan Ju" no sólo reconoce el amor entre hombres y mujeres como una emoción natural y normal, sino que también requiere que esta emoción sea restringida para que se ajuste a las virtudes sociales, las generaciones posteriores a menudo toman lo que tienen. Las personas que resisten la opresión inhumana de la ética feudal a menudo utilizan la bandera autorizada de "Guan Ju" para afirmar su derecho a satisfacer sus emociones personales. La llamada "poesía no tiene significado" se puede ver en "Guanyong".