La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Acerca de la traducción al japonés

Acerca de la traducción al japonés

Me veas o no, ¡estoy ahí, amándote!

会うか会うまいか, Servant はずっとそこにいるよ, 君を, 爱し続けている.

____________________________

Este es el poema de Zashiram Dodo "Ver y no ver" (Banza) El silencio del gurú Pema)

¿Ves o no si no me ves? , allí estaré, ni triste ni feliz

Me extrañes o no, mi amor permanecerá ahí y no vendrá ni se irá

Me ames o no, mi el amor permanecerá allí y no aumentará sin disminuir

Me sigas o no, mi mano siempre estará ahí para ti y no te dejaré ir

Entra en mi. brazos o déjame vivir en tu corazón

Amor silencioso, silencio y alegría

Versión en inglés:

No importa si me ves o no/ Estoy parado sin emoción.

No importa si me extrañas o no/La sensación está ahí y no va a ninguna parte.

No importa si amas o no/El amor está ahí y no va a cambiar.

No importa si estás conmigo o no/Mi mano está en tu mano y no me voy dejar ir.

Déjame abrazarte o déjame vivir en tu corazón hasta la eternidad.

Silencio.Amor.Calma.Alegría

Hay un japonés versión que obviamente fue traducida al chino, también puedes consultar:

会ってくれるかくれないかprivateはあそこにいるpatheticしみも喜びもない

思ってく れ る か く れ な いかQuiero hacer esto una y otra vez.

love loveれないかprivate handは君の手に里したり屋てたりはしない

private のそばにいてくれてoいはseñor privado sin corazónにいさせて

黙然と爱し合うestático y felizぶ