La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Traducción de certificado de estudios en el extranjero

Traducción de certificado de estudios en el extranjero

Diploma, también conocido como "diploma". Es un certificado académico obtenido por egresados. Muestra que el titular del certificado ha adquirido ciertos conocimientos científicos y culturales en un determinado nivel del sistema escolar, lo cual es una base importante para seleccionar cuadros y evaluar puestos. Los diplomas universitarios los expide de manera uniforme la Comisión Nacional de Educación.

El título, también conocido como título, es un certificado que se expide para acreditar los conocimientos profesionales y el nivel técnico de los estudiantes. En nuestro país, las unidades de calificación para la expedición de títulos de grado son las instituciones de educación superior o las instituciones de investigación científica aprobadas por el Ministerio de Educación. Actualmente, existen tres tipos de títulos en China: licenciatura, maestría y doctorado. Entre ellos, la licenciatura también incluye la segunda licenciatura, denominada colectivamente licenciatura.

¿Por qué es necesario traducir los diplomas?

1. Cuando los estudiantes universitarios chinos solicitan estudios de posgrado en el extranjero después de completar sus estudios universitarios nacionales, deben emitir el diploma académico y el certificado de título más altos del solicitante en China, junto con traducciones al inglés, de acuerdo con los requisitos del extranjero. universidades.

2. Cuando los ciudadanos chinos soliciten inmigración de talentos, deberán emitir su certificado de calificación académica más alta en el centro de visas del país de destino y presentar la traducción correspondiente.

3. Estudiantes internacionales que regresan a su país para buscar trabajo, establecerse, iniciar un negocio, etc. A solicitud de los departamentos administrativos nacionales pertinentes, el solicitante deberá emitir el certificado académico más alto obtenido en el extranjero y proporcionar una traducción al chino emitida por una agencia de traducción formal para verificar la autenticidad del certificado académico y registrarlo.

4. Los extranjeros que soliciten una visa de trabajo en China deben presentar los documentos originales, traducidos y notariados de la calificación académica más alta del solicitante emitidos por la embajada o el consulado de China.

5. Cuando los extranjeros solicitan empleo en China, deben presentar sus certificados académicos extranjeros y traducciones al chino al empleador.

¿Cuáles son las características de la traducción de títulos y títulos?

1. Los certificados de graduación y títulos de grado sirven como prueba oficial del desempeño académico de los estudiantes. Durante el proceso de traducción, el contenido debe ser completamente consistente con el texto original, no debe haber posibilidad de mala traducción u omisión. .

2. Como prueba de los logros académicos, la traducción del diploma y el certificado de grado deben presentarse estrictamente de acuerdo con los requisitos de la unidad que los presenta y cumplir con los requisitos de los documentos oficiales. Generalmente, no se le permite traducir usted mismo y debe ser traducido por una agencia de traducción formal y calificada.

3. Si la traducción del diploma o título es proporcionada por la universidad donde estudia el estudiante, la traducción deberá llevar el sello de la Dirección de Asuntos Académicos o de Archivo para que sea válida.

¿Quién debería traducir los certificados de graduación y los certificados de grado?

1. Algunas universidades nacionales proporcionan plantillas en inglés para certificados de graduación y títulos. Los estudiantes pueden traducir su propia traducción de acuerdo con la plantilla oficial de la escuela y luego acudir a la Oficina de Asuntos Académicos para su revisión y sello. Restringido por la institución, los estudiantes tienen diferentes años de graduación, lo que es más amigable para los estudiantes actuales.

2. Cuando los estudiantes nacionales solicitan ingreso a universidades extranjeras, pueden buscar ayuda de empresas de traducción formales y calificadas para proporcionar traducciones en el idioma oficial del país de destino. Las empresas de traducción pueden publicar diferentes tipos de traducciones según los requisitos del consumidor, incluidas versiones de solo texto, versiones bilingües y versiones muy originales. Después de la traducción, también se pueden adjuntar la declaración del traductor y la información personal, y los sellos oficiales en chino e inglés de la empresa de traducción, así como el sello especial de traducción del código de 13 dígitos y el sello relacionado con el extranjero registrado por el Ministerio de Seguridad Pública y el Estado. Administración para la Industria y el Comercio.

3. Dado que los certificados de grado de universidades extranjeras están expresados ​​en idiomas extranjeros, cuando se utilizan en China, deben ser traducidos al chino por una empresa de traducción formal y calificada. El documento de traducción también debe ir acompañado de una calificación. certificado de la empresa de traducción, es decir, una copia de la licencia comercial.