20 poemas sobre el río Yangtze
1. La Torre de la Grulla Amarilla envía a Meng Haoran a Guangling
Dinastía Tang: Li Bai
La sombra de la vela solitaria en la distancia se ha ido en el cielo azul, y sólo se puede ver el río Yangtze fluyendo en el cielo. (Wei Tong: Wei)
Traducción
La sombra del solitario barco del amigo se alejó gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se vio una línea del río Yangtze. , corriendo hacia el cielo distante.
2. Cruzar la puerta Jingmen para despedirse
Dinastía Tang: Li Bai
Cruzar la distancia fuera de la puerta Jingmen para viajar desde el estado de Chu.
Las montañas terminan en las llanuras, y el río desemboca en el desierto.
Traducción
Viajando muy lejos en barco, pasando por el área de Jingmen, llegamos a la ciudad natal del estado de Chu.
Las verdes colinas desaparecen poco a poco y las llanuras se extienden hasta donde alcanza la vista. El río Yangtze desemboca en el vasto desierto.
3. Mirando la montaña Tianmen
Dinastía Tang: Li Bai
Tianmen interrumpe la apertura del río Chu, y el agua clara fluye hacia el este hasta este punto. .
Las verdes montañas a ambos lados del estrecho se enfrentan y la única vela proviene del sol.
Traducción
El río Yangtze es como un hacha gigante que abre el majestuoso pico Tianmen, y el agua verde del río fluye hacia el este y se arremolina aquí.
El hermoso paisaje del enfrentamiento entre las verdes montañas a ambos lados del Estrecho de Taiwán es indistinguible, y se puede ver un barco solitario que viene desde el horizonte.
4. Bu Suanzi·Vivo en la cabecera del río Yangtze
Dinastía Song: Li Zhiyi
Vivo en la cabecera del río Yangtze, y vives al final del río Yangtze. Te extraño todos los días sin verte y bebo agua del río Yangtze todos los días. ?
¿Cuándo se detendrá esta agua y cuándo terminará este odio? Sólo espero que tu corazón sea como el mío y yo esté a la altura de mi amor.
Traducción
Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el fondo del río Yangtze. Te extraño día y noche, pero no puedo verte. Tú y yo... bebemos la misma agua verde del mismo río, y nos amamos y nos conocemos.
¿Cuándo se secará el río interminable y cuándo cesará el amargo odio a la separación? Sólo espero que tu corazón se mantenga tan fuerte como el mío y no defraudes mi amor enamorado.
5. Canción del río Anochecer
Dinastía Tang: Bai Juyi
Un sol poniente se extiende sobre el agua, la mitad del río susurra y la otra mitad el río es rojo.
Pobre en la tercera noche de septiembre, el rocío es como perlas y la luna es como un arco. (Zhenzhu Tongzhen)
Traducción
Un sol poniente se pone gradualmente en el río, la mitad del río es verde y la mitad del río es rojo brillante.
Lo más bonito es que en la tercera noche de septiembre, la luna creciente es tan brillante como una perla y tiene forma de lazo.