La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Poemas antiguos sobre la ciudad natal perdida

Poemas antiguos sobre la ciudad natal perdida

Los poemas antiguos sobre la ciudad natal desaparecida incluyen: "Adiós en la Puerta Jingmen", "Recordando a mi hermano en una noche iluminada por la luna", "Ir al templo Wugongtai en otoño y verlo desde lejos", "La lluvia nocturna envía a Norte", "Resistiendo a la Lluvia".

1. "Adiós en la Puerta Jingmen" de Li Bai de la Dinastía Tang.

Cruzando la distancia fuera de la Puerta Jingmen, vine a viajar desde el Reino de Chu.

Las montañas terminan en las llanuras, y el río desemboca en el desierto.

Bajo la luna, hay un espejo volador, y las nubes forman una torre marina.

Todavía siento pena por el agua en mi ciudad natal y envío mi barco a navegar a miles de kilómetros de distancia.

Traducción:

Haga un largo viaje en barco y pase por Jingmen hasta la ciudad natal del estado de Chu. Las verdes colinas desaparecen gradualmente y las llanuras se extienden hasta donde alcanza la vista. El río Yangtze desemboca en el vasto desierto. La luz de la luna sobre el río es como un espejo que vuela desde el cielo y las nubes crean un espejismo. El agua de mi ciudad natal se resiste a separarse de mí y me envía en mi viaje en barco a miles de kilómetros de distancia.

2. "Recordando a mi cuñado en una noche de luna" de Du Fu de la dinastía Tang

El sonido de los tambores de guarnición interrumpe el movimiento de la gente y el sonido. de gansos salvajes en otoño.

Esta noche el rocío es blanco y la luna brilla en mi ciudad natal.

Mis hermanos están todos dispersos y no tengo familia a quien preguntar sobre la vida o la muerte.

La carta enviada no fue entregada, pero las tropas no se detuvieron.

Traducción:

El sonido de los tambores de guardia en la guarnición ha cortado la comunicación de la gente. En el otoño de la fortaleza fronteriza, un ganso solitario canta. Esta noche ha entrado en el período solar de Bailu y la luna sigue siendo la más brillante en mi ciudad natal. Tengo hermanos pero todos están dispersos. No tengo familia y no puedo preguntar sobre la vida o la muerte. Las cartas enviadas a casa en la ciudad de Luoyang a menudo no se entregaban, sin mencionar las frecuentes guerras que nunca cesaron.

3. "Escalando el templo Wugongtai en otoño y mirando hacia otro lado" de Liu Changqing de la dinastía Tang

Después de que la antigua plataforma se derrumbó, miré hacia mi ciudad natal en otoño.

Hay poca gente que viene al templo salvaje y las nubes están separadas por aguas profundas.

El sol poniente todavía brilla y las frías campanadas resonan por todo el bosque.

Melancolía por las dinastías del Sur, el río Yangtsé está hoy solo.

Traducción:

La vegetación ruinosa de la antigua plataforma se ha marchitado y el paisaje otoñal despierta mi nostalgia. El templo en el desierto tiene pocos visitantes y la vista de Yunfeng a través del agua es aún más profunda. El sol poniente se pone lentamente sobre la ciudad vieja y el sonido de las campanadas resuena en el bosque. Me siento triste por el pasado de las Dinastías del Sur, pero sólo el río Yangtze fluye desde la antigüedad hasta el presente.

4. "La lluvia nocturna envía al norte" de Li Shangyin de la dinastía Tang

Preguntaste sobre la fecha de regreso pero aún no estaba programada y la lluvia nocturna está llegando. Basán llenó el estanque de otoño.

¿Por qué debería cortar las velas de la ventana del oeste y hablar de la noche lluviosa en Basán?

Traducción:

Preguntaste sobre la fecha de regreso. Es difícil decirlo con precisión. Llovió intensamente toda la noche en Basán, llenando el estanque otoñal. ¿Cuándo podré regresar a mi ciudad natal, encender velas contigo debajo de la ventana del oeste y decirnos cuánto los extraño bajo la lluvia esta noche en Basán? ¿Qué maravilloso sería?

5. "La lluvia" de Li Shangyin de la dinastía Tang

La lluvia persiste en la noche de Chang'an y estoy solo con las luces rotas.

La tierra de nubes y agua de mi pueblo natal no es apta para el otoño cuando vuelvo a mis sueños.

Traducción:

La continua lluvia nocturna persiste en la noche de Chang'an; frente a la tenue luz de la lámpara, el huésped se siente aún más triste. La ciudad natal que anhelo es la hermosa tierra de nubes y agua; lo que temo es que el sueño de regresar a casa no sea adecuado para este otoño.