La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Cómo traducir la letra de la canción de Hokkien de Andy Lau "The Best in the World"

Cómo traducir la letra de la canción de Hokkien de Andy Lau "The Best in the World"

La vida es hermosa (también)

Besar es como el mar y el viento sopla.

A veces intenso, a veces aburrido.

Querido amigo, debes tener cuidado.

La vida también es un entorno (ye)

No mendigues por comida (no → “um”, es decir: sí; sí, sí)

No te quejes de Dios y de los demás.

La vida es toda una vida (no → "tarta", mala)

Una copa de vino cuesta 20 céntimos.

No vengas y te unas a nosotros (no → “um” también; juntos: juntos, juntos, juntos)

Si no dices cómo te sientes (si no digas: Si quieres, si quieres)

Soy el mejor del mundo.

Esto es el destino, esto es el destino

El héroe viene a encontrarse para una cesárea.

Que no cunda el pánico, que no cunda el pánico.

Amor y justicia, buenos hermanos

Sólo por poco tiempo.

Vive hasta tarde mientras eres joven (vive hasta tarde → "Siete melocotones", deambula)

No hay tiempo para competir por la fama y la riqueza.

Mil dólares no pueden comprar una buena vida.