La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Los documentos de estudios en el extranjero deben traducirse. ¿Existen empresas de traducción profesionales? Por favor, séllelo con un sello de traducción especial.

Los documentos de estudios en el extranjero deben traducirse. ¿Existen empresas de traducción profesionales? Por favor, séllelo con un sello de traducción especial.

Como todos sabemos, todos los documentos oficiales de hoy están sellados. Los sellos de las agencias gubernamentales tienen tres funciones: una es marcar, la otra es tener autoridad y la tercera es probar.

Al igual que las agencias gubernamentales, los documentos de las empresas de traducción deben llevar el sello oficial de la empresa para demostrar que son coherentes con el significado del texto original. Esta es una regla establecida en la industria. Además, las oficinas pertinentes relacionadas con el extranjero también exigen que todos los documentos de traducción emitidos por las empresas de traducción deben llevar un sello de traducción especial, que demuestre que la traducción es coherente y válida con el texto original y puede enviarse a las empresas e instituciones pertinentes. y departamentos gubernamentales para su uso.

Debido a que la mayor parte de lo que la industria de la traducción entra en contacto son documentos escritos relativamente formales y legalmente vinculantes, por ejemplo, las regulaciones de calificación de las empresas extranjeras deben traducirse al chino, así como los certificados de grado y de trabajo. Los talentos extranjeros también deben traducirse al chino y luego enviarlos a los departamentos y empresas pertinentes, por lo que es necesario encontrar una empresa de traducción confiable con la que cooperar. Los repatriados de estudios en el extranjero y otros titulares de títulos extranjeros y extranjeros deben presentar certificados de grado académico y sus traducciones certificadas por organizaciones autorizadas cuando se establezcan, estudien, encuentren empleo o soliciten fondos para investigación científica en el país. Cuando muchos de los principales hospitales terciarios de China contratan estudiantes internacionales, también necesitan que los estudiantes internacionales traduzcan sus cursos, tesis de graduación, introducción profesional, certificados de títulos en el extranjero o materiales relevantes en idiomas extranjeros que puedan demostrar su dirección de investigación profesional al chino y sellarlos con su certificado oficial. Sello, y luego use "investigación profesional" como nombre. Participe en el examen de calificación como "Certificado de orientación".

En la industria de la traducción, los documentos tipo documento no solo requieren la traducción del texto anterior, sino que también deben ser mecanografiados cuidadosamente y sellados con un sello oficial o sello de traducción para ser reconocidos oficialmente, como como licencias comerciales, certificados de graduación, formularios de informes, traducción de permisos de conducir, certificados de nacimiento en el extranjero.

En la actualidad, las empresas de traducción nacionales están ubicadas principalmente en grandes ciudades como Beijing, Shanghai, Guangzhou y Shenzhen y en ciudades del interior de provincias y ciudades, con pocas ciudades pequeñas y medianas. Una empresa de traducción formal estampará un sello de traducción en el documento de traducción sólo si la calidad del documento de traducción está garantizada.

Hay muchas empresas de traducción en el mercado actualmente, pero no muchas son formales. Ante la diversidad de empresas de traducción que hay en el mercado, ¿cómo elegir servicios de traducción de alta calidad? En términos generales, las empresas de traducción formal tienen las siguientes características:

Perfecta cualificación jurídica. Incluyendo licencia comercial, sello de la empresa, información de presentación bancaria, etc. , puede emitir facturas formales.

Equipo de traducción profesional. Como trabajador mental de alta intensidad, convertirse en traductor cualificado requiere una formación profesional a largo plazo y experiencia suficiente. Como cuerpo principal del mercado de la traducción, una empresa de traducción debe tener una gran cantidad de recursos de traductores de alta calidad y un control completo de la calidad de la traducción para ser considerada una empresa de traducción calificada. Las empresas de traducción formal del sector tratan cada traducción como una traducción puramente humana, por lo que cuentan con un equipo de traducción muy profesional, cada uno de los cuales está certificado y tiene experiencia.

Servicio postventa perfecto. Las empresas de traducción habituales brindarán un completo servicio postventa y cada vez que haya problemas de calidad en la traducción los corregirán de forma gratuita.

Servicios de traducción y estampación. Una empresa o institución de traducción formal estampará un sello de traducción en el reverso de cada traducción calificada, incluido el sello oficial de la empresa de traducción, un sello especial para traducción y un sello especial para asuntos exteriores en chino e inglés, para garantizar su validez. .

Firma de traducción. Algunas universidades o instituciones extranjeras requerirán el nombre del traductor, la dirección de la unidad, el número de certificado del traductor y otra información al final de la traducción, y estas empresas de traducción formales la proporcionarán.