La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Traducción al chino clásico de "Dianku Jiaohu"

Traducción al chino clásico de "Dianku Jiaohu"

Jiang Wuqiao, originario de Changsha, dijo: En el año Yiyou de Daoguang, la gata de una familia pobre de la familia Ma de Liuyang dio a luz a cuatro gatitos. Un gato tenía una pata negra quemada y un mes después, otros tres murieron. Sólo sobrevivió el gato al que le quemaron las patas. Tenía una forma y un color feos y no podía cazar ratones.

A menudo me subo al tejado para cazar gorriones y comerlos. A veces me acurruco junto a la piscina para entretener a las abejas y las mariposas.

El anfitrión se siente estúpido y vago. Un día, llevó al gato a la cabecera municipal. El funcionario a cargo del depósito de granos se sorprendió al verlo y dijo: "¡Esto es un tigre quemado!". Intentó arrojar al gato al techo, con las tres patas afuera, pero solo el pie quemado lo agarró firmemente. techo, no lo sueltes por mucho tiempo. Lo mismo ocurre con arrojar un gato contra la pared.

El funcionario encargado del depósito de cereales compró el gato por veinte dólares y el pobre se puso muy feliz. En el granero había muchos gatos, pero también había muchos ratones. Desde entonces, muchos gatos se han vuelto inútiles y no he escuchado el sonido de un ratón en más de diez años.

La gente tiene una gran fe en la capacidad de sus funcionarios para ver gatos, y esta teoría de ver gatos parece trascender lo que es macho y hembra.

2. La traducción original del texto clásico chino de "Colección Ku·Jiao Hu":

Changsha Wujiang Bridge Cloud: Daoguang Yiyou, Liuyang Majiachong, un pobre gato dio a luz cuatro niños, uno se quemó los pies y el tercero se perdió al mes. Sin embargo, aquellos cuyos pies fueron quemados vivían solos y no cazaban ratones. Suelen ir a casa a arañar y morder los azulejos. A veces me acurruco junto a la piscina para entretener a las abejas y las mariposas. La familia del propietario pensó que era un vago, así que un día lo llevaron a la cabecera municipal. Cuando lo vi en la biblioteca, dije: "¡Qué tigre tan acosado!" El techo que intentaba levantar medía un metro, pero el centro de gravedad era suficiente para atraparlo y mantenerlo quieto por mucho tiempo. Es como tirarlo por una grieta en la pared. La ciudad está muy contenta con el dinero. Al principio había muchos gatos y ratones en la biblioteca. Desde entonces, todos los gatos han sido abandonados. Hace más de diez años que no escucho el sonido de los ratones y todavía hay personas que cuidan a sus gatos. Parece haberse extendido más allá del inframundo. Este viejo amigo Li Haimen tiene la última palabra. Liu Yi nació en Haimen y se llamó Ding San.

Traducción:

Jiang Wuqiao, nativo de Changsha, dijo: En el año Yiyou de Daoguang, la gata de una familia pobre en Majia, Liuyang dio a luz a cuatro gatitos. A un gato le quemaron las patas y, un mes después, los otros tres estaban muertos. Sólo sobrevivió el gato con las patas quemadas. Tenía una forma y un color feos y no podía cazar ratones. A menudo subo al tejado para cazar gorriones y comerlos. A veces me acurruco junto a la piscina para entretener a las abejas y las mariposas. El anfitrión se siente estúpido y vago. Un día, llevó al gato a la cabecera municipal. El funcionario a cargo del depósito de granos se sorprendió al verlo y dijo: "¡Esto es un tigre quemado!". Intentó arrojar al gato al techo, con las tres patas afuera, pero solo el pie quemado lo agarró firmemente. techo, no lo sueltes por mucho tiempo. Lo mismo ocurre con arrojar un gato contra la pared. El funcionario encargado del depósito de cereales compró el gato por veinte dólares y el pobre se puso muy feliz. En el granero había muchos gatos, pero también había muchos ratones. Desde entonces, muchos gatos se han vuelto inútiles y no he escuchado el sonido de un ratón en más de diez años. La gente creía en la capacidad de sus oficiales para ver gatos, y esta teoría de la visión de gatos parecía trascender lo que era macho y hembra. Esta es una historia que me contó mi viejo amigo Li Haimen. Li Haimen es un estudiante de la ciudad de Liuyang y ocupa el tercer lugar.

3. Las abejas de Huaibei son muy venenosas y las picaduras de sus colas pueden matar a la gente; los cangrejos de Jiangnan son muy poderosos y sus garras pueden resistir a los tigres.

Pero los recolectores de miel creen que no es necesario golpearlos, y los pescadores de cangrejos nunca han oído hablar de lastimarse los dedos. Las colmenas de abejas suelen construirse en el suelo o en árboles y rocas. Cuando la gente lo encuentra, se acercan a él por la noche con antorchas encendidas. Pusieron las moscas en las llamas y todos murieron.

Luego (la gente) excava la colmena con las pupas. Los cangrejos se quedan entre espadañas o juncos y colocan una luz cerca de la orilla del agua. Ninguno de ellos se apresuró a gatear, pero todos se inclinaron para recogerlo.

Solo saben correr hacia donde hay fuego, pero no pueden defender sus nidos. Su muerte es inevitable.

Dale de comer gachas y arroz. Más tarde el tigre se volvió manso y el monje salió. Por lo tanto, las personas que han escuchado de cerca y de lejos dicen que los monjes pueden esconder tigres.

Después de vivir dos años, el tigre se volvió fuerte y feroz.

El monje sentía que estaba sucio y que no tocaría la sangre, por lo que tocaba la tierra del suelo con los pies y dejaba que el tigre la lamiera. En casa, el monje también estaba muy orgulloso, pensando que el tigre era muy amigable conmigo.

Un día, estaba al pie de la montaña, y allí vivía el viejo monje. Cuando vio un pequeño tigre, le sangró mucho la nariz y la sangre brotó al suelo. Los tigres chupan sangre y la gente los llama "tigre con las piernas rotas". Si el invitado ha estado en un convento, el tigre también rodeará (caminará) al invitado de manera apropiada (por ejemplo, para tener intimidad). El monje se compadeció. El "Tigre con las piernas rotas" apareció naturalmente en el camino y se comió a todos, por lo que se abalanzó sobre el monje y se lo comió. A partir de entonces hubo tigres y templos tan grandes como perros. Siempre que haya algo para activar su sangre, si no es suficiente, recuerda dar puntos...

Diez millas al oeste de Tianjingguan (titulado) en la montaña Taihang, hay una cabaña con techo de paja. No soporto probar las montañas y los ríos. Los monjes aprecian su contaminación. La sangre de tigre es muy dulce, muy poca provocará recurrencia. Una vez vivió aquí un viejo monje. Una vez caminé por un sendero que conducía a un arroyo de montaña. Después de ser domesticado (gentil y familiar), lo seguirá cuando salga, y se arrodillará y esperará cuando esté vivo.

Después de vivir dos años, el tigre se volvió más fuerte y valiente, y la gente lo llamó tigre cojo. Cada vez que pasaba un invitado, el tigre caminaba obedientemente alrededor del invitado y lo lamía. El "tigre cojo" apareció en el camino, mordiendo a todos, arrastrándose con indiferencia, casi (probablemente) cayendo (cayendo) por un acantilado y siendo abandonado por su madre. Odio a Lian, llévalo de regreso al convento y dale de comer gachas y arroz. Sólo del tamaño de un perro, con las patas delanteras rotas. Yacía apático en el suelo, probablemente porque se cayó de un acantilado y fue abandonado por su madre. Entonces, la gente de cerca y de lejos decía que el monje podía someter al tigre, y el monje también elogió al tigre por ser amable conmigo.

Un día, un monje salió con un tigre. Le sangraba la nariz y le goteaba por todo el suelo. Era muy doloroso. (Según "Nuo? Guangzhi" (adaptado de "Nuo? Guangzhi")

La montaña Taihang está a diez millas al oeste del paso de Tianjing, por lo que la llevó de regreso al templo. Siempre la seguía. La boca era demasiado codicioso. El monje sacó al tigre de la ciudad y pensó que era muy dulce, lo que provocó que mucha gente contrajera tifoidea.

Significa que era difícil de domesticar, así que me abalancé sobre el monje y me lo comí. Las montañas en Yizhou son empinadas y hay muchos tigres. El magistrado del condado a menudo ordena a los cazadores que los atrapen, pero los tigres a menudo lo comen. Él y Ding Shi saltaron a la cresta izquierda del Main. Hall, de ahí el nombre Jiao Shiding. Jiao Qi sabía que había muchos tigres en la montaña Yizhou y siempre se encontraba con tigres. Era muy común matarlos con las manos desnudas y llevárselos a casa. Jiao Qi fue a las montañas y se encontró con dos tigres y un pequeño tigre que lo llevaban, y todos se escondían, pero había un hombre rico que admiraba su valentía y lo recompensó sentándose en su asiento, contándole sobre su valentía. Como era habitual en la captura de tigres, las expresiones de quienes escuchaban cambiaron. Jiao Qi fue aún más exagerado, se llevó los dedos a la boca y habló con orgullo sobre pintar. De repente, un gato vino a agarrar comida en el banquete y salió el jugo maloliente. Después de gotear por toda la habitación, pensó que era el gato del dueño y dejó que lo masticara. El dueño dijo: "¡La bestia de al lado es tan molesta!". Después de un rato, el gato volvió apresuradamente y golpeó la mesa. Todos los platos estaban rotos y el gato había saltado a la esquina de la ventana. Ji Jiao estaba furioso, y cuando lo persiguió, la celosía de la ventana estaba completamente rota. El gato saltó a la esquina y miró a Jiao aún más. enojado, estiró los brazos e hizo un movimiento de rascado, mientras el gato aullaba y caminaba lentamente, saltó la pared del vecino y se fue. Jiao no pudo hacer nada más que mirar la pared. El anfitrión aplaudió y se rió, y Jiao. avergonzado.

Puedes atrapar un tigre, pero no puedes atrapar un gato. ¿Eres realmente valiente cuando te encuentras con un gran enemigo? Se usa para cocinar peces pequeños y una ballesta de mil jin no se puede usar para disparar a los ratones. Quienes tienen los materiales deberían saberlo y quienes la usan deberían saber más.

Bingji preguntó por qué. La vaca estaba jadeando. No responde preguntas sobre soldados, castigos, dinero y comida; no es que no responda, es que no sabe "Chen Wenwei, Chen Weiwen. Una persona extraña. Un hombre de Wuchang, pero su fuerza física estaba más allá de la gente común. Una vez en el campo temprano en la mañana, un tigre saltó repentinamente hacia él.

Wen Wei agarró al tigre por los hombros con ambas manos y lo pateó. ¡El tigre está muerto!

Chen Wenwei, originario de Wuchang, es físicamente más fuerte que la gente común. Una vez fue a trabajar al campo en el turno de noche (de 3 a 5 de la tarde). Un tigre feroz saltó hacia él desde el suelo, así que lo agarró por los hombros con ambas manos y le dio una patada en el trasero con los pies. . muerto. Posteriormente hizo un examen y la sala de examen se incendió. Sostiene la pared con la mano derecha y al candidato con la izquierda. Miles de personas le pisaron los hombros y huyeron de la sala de examen. Posteriormente sirvió como magistrado del condado de Anqiu, provincia de Shandong, donde más de cien ladrones robaron el almacén del gobierno del condado. Wen Wei ordenó a los oficiales: "Mientras cuiden bien estos libros y libros, no me preocupan los tesoros". El ladrón robó mucho dinero y se fue. Después de mucho tiempo, Chen Wenwei preguntó a su subordinado: "¿Qué tan lejos ha viajado el ladrón?" El subordinado respondió: "Treinta millas". Ordenó a sus subordinados que prepararan un caballo y una honda, y montó a caballo para perseguir rápidamente al ladrón. . Cuando estaba a punto de acercarse, preguntó a los ladrones quién era el líder y golpeó al hombre en la oreja izquierda con una honda. Vuelve a golpear la oreja derecha y vuelve a golpear. El ladrón cayó al suelo asustado y exigió muerte. Wen Wei dijo: "Ayúdenme a traer la mercancía al almacén". El ladrón no se atrevió a desobedecer su orden. De acuerdo 3|Comentarios

7. Tigre cojo

Diez millas al oeste de la entrada Tianjing de la montaña Taihang, hay un templo de pasto donde vive un viejo monje. Mientras saboreaba el arroyo de la montaña, había un pequeño tigre del tamaño de un perro, una de sus patas se rompió hacia adelante y cayó al suelo. Su cuerpo quedó cubierto de cortes y magulladuras debido a piedras y piedras, pero fue abandonado por el. madre tigre. El monje se apiadó de ellos y los llevó de regreso al convento y les dio de comer avena y arroz. Después del entrenamiento, síguelos cuando estén afuera y espera de rodillas cuando estén vivos.

El tigre vivió dos años y se volvió fuerte y feroz. La gente lo llamaba "tigre cojo". Si el invitado ha estado en un convento de monjas, el tigre se dará la vuelta apropiadamente. Entonces, la gente de cerca y de lejos decía que el monje podía someter al tigre, y el monje también elogió al tigre por ser amable conmigo.

Un día, un monje sacó un tigre y le sangró mucho la nariz. El monje aprecia su tierra y lame al tigre con suficientes puntos. La sangre del tigre era tan dulce que sintió que era muy poca y se mostró reacio a desprenderse de ella, por lo que se abalanzó sobre el monje para comérsela. Naturalmente, el "tigre cojo" aparece en el camino y se come a las personas cuando las ve, lo cual es muy doloroso.