La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Materiales de revisión final para el primer volumen de chino de secundaria (edición de People's Education Press)

Materiales de revisión final para el primer volumen de chino de secundaria (edición de People's Education Press)

Texto original

Wen Zhengming escribió el "Ensayo de los mil caracteres" en poco tiempo, con un ritmo de diez copias por día, y el libro se desarrolló enormemente. A lo largo de mi vida, nunca he sido descuidado al escribir, ni he respondido las notas simples de las personas, rara vez las he cuidado, pero nunca me cansaré de cambiarlas una y otra vez, por lo que cuanto mayor me hago, más sofisticadas se vuelven.

Traducción

Wen Zhengming supervisó la redacción de "Wen Wen" y escribió diez copias todos los días como estándar, y su caligrafía mejoró rápidamente. Nunca ha sido descuidado al escribir en su vida. A veces, cuando alguien responde a una carta y está un poco incompleta, debo reescribirla una y otra vez sin temor a tener problemas. Por lo tanto, su caligrafía se volvió más exquisita y hermosa a medida que crecía.

Entrenamiento en lectura

1. Explique las palabras subrayadas en las siguientes oraciones

①Shu Sui hizo grandes progresos ②Nació en Shu ③Wen Zhengming escribió "El ensayo de los mil caracteres"

④O responda la breve nota de la persona

2. Traduce "Si no te cuidas, nunca te cansarás de cambiarlo una y otra vez" al chino moderno.

Traducción

3. Resuma el núcleo de este pasaje en una oración.

Respuesta:

(2) El aprendizaje y los elogios de Xue Tan

Texto original

El aprendizaje y los elogios de Xue Tan fueron realizados por Qin Qing , pero la dinastía Qing no era pobre, dijo que la había agotado, por lo que renunció y regresó a casa. Qin Qingfu se detuvo, caminando por las afueras de la carretera en señal de despedida, la trágica canción de Fujie, el sonido hizo vibrar los árboles y el sonido detuvo las nubes en movimiento. Xue Tan quería rebelarse, pero nunca se atrevió a regresar.

Traducción

Xue Tan aprendió a cantar con Qin Qing. Antes de que pudiera terminar de aprender las habilidades de Qin Qing, pensó que había aprendido todo lo que podía, así que se fue y se fue a casa. Qin Qing no lo disuadió y se despidió de él en el camino fuera de la ciudad. Qin Qing marcó el ritmo y cantó una canción triste. La canción hizo vibrar los árboles y el sonido detuvo el movimiento de las nubes. Luego, Xue Tan se disculpó con Qin Qing y le pidió volver para seguir estudiando. A partir de entonces, nunca más se atrevió a decir que quería volver a casa.

(3) Fan Zhongyan aspiraba al mundo

Texto original

Fan Zhongyan quedó huérfano a la edad de dos años y su familia era pobre e indefensa. Rara vez tiene grandes ambiciones. Siempre toma el mundo como su propia responsabilidad y estudia mucho. A veces es perezoso por la noche y, a menudo, alimenta sus fideos con agua mientras lee. ‖Desde que era funcionario, siempre hablaba generosamente de los asuntos mundiales sin preocuparse por su propia vida. Incluso fue calumniado y degradado, y relegado a Dengzhou como asesor político. ‖Zhong Yan trabajó duro y trabajó duro, pero su dieta no era rica en carne. Su esposa solo tenía suficiente comida y ropa. A menudo se recitaba a sí mismo: "Un erudito debe preocuparse primero por las preocupaciones del mundo y regocijarse por la felicidad del mundo después".

Traducción

Fan Zhongyan perdió a su padre. cuando tenía dos años y su familia era pobre y sin hogar según. Tenía grandes ambiciones cuando era joven y a menudo se lavaba la cabeza y la cara con agua fría. A menudo ni siquiera podía comer, así que comía gachas y seguía estudiando. Después de convertirse en funcionario, a menudo hablaba de asuntos mundiales sin preocuparse por su propia vida. Tanto es así que algunas personas fueron degradadas por hablar mal de él y fueron degradadas de gobernador de Dengzhou a gobernador de Dengzhou. Fan Zhongyan se entrenó duro y no comió mucha carne. Él solo proporcionó comida y ropa a su esposa e hijos. A menudo recitaba dos frases de sus obras: "Los eruditos deberían preocuparse antes de que el mundo se preocupe, y ser felices después de que el mundo sea feliz". "Preocúpate primero por las preocupaciones del mundo y sé feliz después de la felicidad del mundo" es una frase famosa en "Torre Yueyang" escrita por Fan Zhongyan. Al igual que ese artículo, esta frase juega un papel importante en este artículo.

(4) Sima Guang estaba ansiosa por aprender, "Registros de las palabras y hechos de ministros famosos de las Tres Dinastías"

Texto original

Cuando Sima Wen Gong era joven, no era tan bueno como los demás al hacer preguntas, por lo que vivía en grupos y daba conferencias. Después de que todos los hermanos terminaron de recitar, dejan de deambular cuando estoy solo, solo puedo recitar el doble; veces posible. La persona que ejerce más fuerza logrará más, y lo que recite con atención será recordado durante toda su vida. Wen Gong dijo una vez: "No puedes dejar de recitar el libro, ya sea a caballo o cuando estés despierto por la noche, y ganarás mucho cantando sus palabras y pensando en su significado". >Traducción

Sima Cuando Guang era joven, le preocupaba que su capacidad para memorizar poemas y libros en preparación para las respuestas no fuera tan buena como la de otros.

Todos estudiaron y discutieron juntos. Los otros hermanos ya habían aprendido a recitar y fueron a jugar y descansar (Sima Guangque) estudiaron mucho solos, tan concentrados y duros como Dong Zhongshu y Confucio cuando estudiaban, hasta que pudieron recitar con habilidad. (Porque) Cuanto más esfuerzo pongas en leer ahora, más duraderas serán las recompensas. Los libros que ha leído y recitado intensamente serán recordados durante toda su vida. Sima Guang dijo una vez: "No se puede leer sin memorizar. Cuando monta a caballo o camina, o cuando no puede dormir en medio de la noche, puede recitar el artículo que ha leído y pensar en su significado, y ¡ganarás mucho!"

(5) Ouyang Xiu estudió "Las hazañas de Ouyang Gong"

Texto original

Ouyang Gong quedó huérfano a la edad de cuatro años , y su familia era pobre y no tenía recursos. La señora pintaba el suelo con hierba y enseñaba caligrafía. Recita pasajes más antiguos. Era un poco más largo y no había ningún libro para leer en casa, por lo que los eruditos de Luli lo pidieron prestado para leerlo o lo copiaron. Tanto es así que se olvida de dormir y comer día y noche, sólo leer es su principal tarea. Ha escrito poemas y textos desde niño, y ha escrito como un adulto.

Traducción

El padre del Sr. Ouyang Xiu falleció cuando él tenía cuatro años. Su familia era pobre y no tenía dinero para que él estudiara. La esposa usó tallos de caña para hacer dibujos en la arena y le enseñó a escribir. También le enseñó a recitar muchos pasajes de la antigüedad. Cuando creció y no había libros para leer en casa, iba a las casas de los eruditos cercanos a pedir prestados libros y los leía y, a veces, los copiaba. De esta manera trabajaba día y noche, olvidándome de comer y dormir, solo estudiando. Desde los poemas y poemas de mi infancia, mi escritura ha alcanzado un nivel adulto, que es muy alto.

(6) Lectura nocturna de Wang Mian de "Obras completas de los eruditos de la dinastía Song" en el Monasterio

Texto original

Wang Mian era nativo de Zhuji. Cuando tenía siete u ocho años, su padre le ordenó pastorear ganado en la montaña, colarse en el edificio de la escuela y escuchar a los estudiantes recitar libros. Después de escucharlos, los memorizó en silencio. Cuando regresó a casa por la noche, se olvidó de su vaca y su padre se enojó y lo mordió. Ha vuelto a su estado original. La madre dijo: "Estás tan loca, ¿por qué no escuchas lo que haces?" Mian Yin se fue y vivió en el templo de un monje. Por la noche, salí y me senté en el regazo del Buda, sostuve el plan y lo leí bajo la luz de una lámpara larga y brillante, y había tanto ruido que todo el día terminó. Hay muchos ídolos de tierra en las estatuas de Buda, son feroces y aterradores, y están tan tranquilos como si no supieran cómo mirarlos.

3 Lectura y respuestas extracurriculares del examen de ingreso a la escuela secundaria

Traducción

Wang Mian es del condado de Zhuji. Cuando tenía siete u ocho años, su padre le pidió que pastoreara ganado en el campo. En secreto corrió a la escuela para escuchar a los estudiantes leer. Después de escucharlo, siempre lo recuerdo en silencio. Cuando regresó a casa por la noche, se olvidó por completo del pastoreo del ganado. El padre de Wang Mian estaba furioso y golpeó a Wang Mian. Después, siguió así. Su madre dijo: "Este niño tiene tantas ganas de estudiar, ¿por qué no dejarle hacerlo?", por lo que Wang Mian se fue de casa y se quedó en un templo. Tan pronto como llegaba la noche, salía silenciosamente y se sentaba en el regazo de la estatua de Buda. Sostenía un libro en la mano y leía bajo la luz de la linterna frente a la estatua de Buda. amanecer. La mayoría de las estatuas de Buda están hechas de arcilla y sus rostros son feroces y aterradores. Aunque Wang Mian era un niño, su expresión era tranquila, como si no hubiera visto nada.

(7) Zhang Wuga estudió diligentemente "Helin Jade Dew"

Texto original

Zhang Wuga fue relegado a Hengpu y vivió en el templo Baojie en el oeste de la ciudad. Su dormitorio tiene una ventana corta y todos los días sostiene un libro debajo de la ventana y lee a la vista. Son catorce años. Volviendo desde el norte, aún son visibles las huellas de los dobleces en la piedra debajo de la ventana.

Traducción

Zhang Jiucheng fue degradado a Hengpu y vivió en el templo Jie en el oeste de la ciudad. La habitación en la que vivía tenía una ventana corta. Todos los días, al amanecer, siempre se paraba debajo de la ventana con un libro y leía a la tenue luz de la mañana. Esto lleva así catorce años. Cuando regresó al norte, las huellas de sus pies todavía eran apenas visibles en la piedra debajo de la ventana.

(8) Prefacio de Ma Sheng en Dongyang (Extracto) Song Lian

Texto original

Era adicto al aprendizaje cuando era joven y mi familia Era pobre, así que no pude escribir un libro para obtener ideas. En la casa donde se recogen los libros, los escribo a mano y cuento los días para devolverlos. El clima es extremadamente frío, la piedra de entintar es dura y los dedos no se pueden flexionar ni estirar, así que no seas perezoso. Después de grabar, fui a despedirlo, sin atreverme a exceder la cita. Por eso, mucha gente dedica su tiempo libre a leer libros y yo tengo que leer todo tipo de libros.

No solo admiro el camino de los sabios y las sabias, sino que también me preocupa que no haya maestros, personajes famosos y viajeros, por lo que trato de viajar cientos de kilómetros de distancia para estudiar las escrituras y hacer preguntas. de los pioneros en mi ciudad natal. El primer Dade Long Wangzun, sus discípulos y discípulos llenaron su habitación, y sus palabras ni siquiera cayeron. Yu Li esperaba a izquierda y derecha, haciendo preguntas y haciendo preguntas, inclinándose para pedir ayuda; o cuando le gritaba a alguien, se volvía más respetuoso y cortés, sin atreverse a decir una palabra cuando estaba contento; volvería a preguntar. Por tanto, aunque soy estúpido, es posible que haya oído algo.

Traducción

Cuando era joven, me encantaba leer. Como mi familia era pobre y no podía comprar libros para leer, a menudo los pedía prestados a personas que coleccionaban libros y copiaban. a mano y contó los días señalados y devuélvalo a tiempo. Cuando hacía frío, la piedra de entintar formaba hielo sólido y mis dedos no podían doblarse ni estirarse. Todavía insistía en copiar y no me atrevía a ser perezoso.

Después de copiarlo, envíelo a otras personas inmediatamente y nunca se atreva a exceder el plazo acordado. Por eso, otros estaban dispuestos a prestarme libros, así que pude leer muchos libros.

Cuando llegué a la edad adulta, envidiaba aún más a las personas morales y conocedoras, pero tenía miedo de que no hubiera maestros o celebridades que me iluminaran. Una vez corrí cientos de millas y tomé las Escrituras para consultar las escrituras locales. personas mayores morales y conocedoras. El antepasado era una persona muy respetada y la sala estaba llena de estudiantes, pero su forma de hablar nunca mostró ninguna cortesía. (Respetuosamente) me paré y esperé a mis antepasados, haciéndole preguntas y haciendo preguntas. Me incliné y escuché atentamente para pedir consejo. A veces, cuando me regañaban, mi actitud se volvía más respetuosa y educada, y no me atrevía a responder. una palabra. Espera hasta que esté contento y hazle preguntas. Entonces, aunque fui muy estúpido, aun así adquirí conocimientos y aumenté mis conocimientos.

(9) Teoría del aprendizaje de Shi Kuang

Texto original

El duque Ping de Jin le preguntó a Yu Shi Kuang: "Tengo setenta años y quiero aprender". , pero me temo que ya es tarde ". Shi Kuang dijo: "¿Por qué no Bingzhu?"

Ping Gong dijo: "¿Cómo puedes ser ministro y jugar con tu rey?"

Shi Kuang dijo: "¿Estoy ciego? ¿Te atreves a gastarle malas pasadas a tu rey? Escuché esto: Joven y con ganas de aprender, como el sol naciente; fuerte y con ganas de aprender, como la luz de el sol; viejo y con ganas de aprender, como el brillo de una vela, ¿cuál es el ignorante?

Ping Gong dijo: "¡Excelente!" preguntó Shi Kuang y dijo: "Ya tengo setenta años y quiero conocer al Señor, pero me temo que es demasiado tarde".

Shi Kuang respondió: "¿Por qué no encender la vela?" /p>

Ping Gong dijo: "¿Cómo puede un ministro bromear con el monarca?"

Shi Kuang dijo: "Soy un hombre ciego, ¿cómo me atrevo a burlarme del monarca? Una vez escuché: Cuando eres niño, te gusta estudiar, como el sol naciente; cuando eres de mediana edad, te gusta estudiar, como el sol naciente, a mí me gusta estudiar como; brillantemente como encender una vela. ¿Qué es mejor, encender una vela o caminar en la oscuridad?"

Ping Gong dijo: "¡Bien dicho!"

(10) "Historia de la vida" de Cheng Menlixue. la dinastía Song"

Texto original

Yang Shi conoció a Cheng Yi en Luo. En ese momento Gai tenía cuarenta años. Un día vi a Yi, Yi estaba sentado en silencio, pero él y You Ye se quedaron allí y no podían irse. Cuando Yi se dio cuenta, la nieve afuera de la puerta tenía un pie de profundidad.

Traducción

Yang Shi fue a Luoyang para pedir una audiencia con Cheng Yi. Yang Shi probablemente tenía cuarenta años en ese momento. Un día, mientras visitaba Cheng Yi, Cheng Yi ocasionalmente se sentaba y se quedaba dormido. Yang Shi y You Ye se quedaron afuera de la puerta y esperaron sin salir. Cuando Cheng Yi se despertó, la nieve afuera de la puerta ya tenía más de un pie de espesor.

Texto original

Kuang Heng estudió diligentemente y sostuvo una vela, pero su vecino tenía una vela pero no la atrapó. Heng atravesó la pared para atraer su luz y. Escribí un libro para reflejar la luz mientras leía. La gente del pueblo era analfabeta y su familia era rica y bien educada. Heng trabajaba como sirviente sin pedir compensación. El maestro le preguntó a Heng de manera extraña, y Heng dijo: "Me gustaría tener los libros del maestro y leerlos por completo". El maestro suspiró y se los dio, y luego fundó una universidad.

Traducción

Kuang Heng era diligente y estudioso, pero no había velas en casa. Había velas en la casa del vecino, pero la luz no podía entrar en su casa, por lo que Kuang Heng hizo un agujero en la pared para atraer la luz de la casa del vecino, de modo que la luz pudiera iluminar los libros para leer. Había un hombre rico llamado Wen Bu Shi de una familia adinerada en su ciudad natal. Era un hombre rico y tenía muchos libros en casa. Kuang Heng fue a su casa a trabajar como trabajador contratado sin ninguna recompensa. El maestro se sintió muy extraño y le preguntó por qué estaba así. Él dijo: "Espero poder conseguir tu libro y leerlo completo". Después de escuchar esto, el maestro suspiró profundamente y le prestó el libro para que lo leyera. Entonces Kuang Heng se convirtió en un gran erudito.

(12) Siete registros de "Historia de la dinastía Ming·Biografía de Zhang Pu"

Texto original

Pu tenía muchas ganas de aprender cuando era joven , y leía todo lo que leía a mano, y recitaba las notas en voz alta, es decir, las quemaba y luego las devolvía. Este ha sido el caso desde las seis o siete. Cuando la mano derecha sostiene el tubo, las palmas de los dedos se convierten en capullos. En el invierno, me hirvieron las manos varias veces y más tarde el libro se llamó "Qilu".

Traducción

A Zhang Pu le apasiona aprender desde que era niño. Todos los libros que leía debían ser copiados por su propia mano. Después de copiarlos y recitarlos, los quemaba. y cópielo nuevamente, así. Repetido seis o siete veces antes de detenerse. Hay callos en la palma de su mano derecha donde sostiene el bolígrafo. En invierno, tenía los dedos congelados y agrietados, y tenía que lavarlos con agua caliente varias veces al día. Más tarde, llamó a la habitación donde estudiaba "Qilu".

(13) Aprender ajedrez

Texto original

El juego de otoño es un buen juego para todo el país. Deja que Yiqiu insulte a dos personas para jugar, uno de ellos se concentra en ello, pero Yiqiu escucha aunque el otro escucha, piensa que se acerca un cisne, y quiere ayudarlo y le dispara con su arco; Aunque he aprendido de él, no soy tan bueno como él.

¿Por qué es tan sabio? Yo dije: No es así.

Traducción

Yiqiu es el mejor jugador de ajedrez. Le pidieron que enseñara a dos personas a jugar al ajedrez. Uno de ellos se concentró en escuchar las enseñanzas de Yi Qiu. Aunque la otra persona estaba escuchando, siempre pensó que un cisne estaba a punto de volar y quería dispararle con un arco y una flecha. . De esta forma, aunque estudió con la persona anterior, no aprendió tan bien como la anterior. ¿Podemos decir que esto se debe a que su inteligencia no es tan buena como la anterior? Yo dije: Ese no es el caso.

(14) Li Sheng habla sobre los buenos eruditos

Texto original

A Wang Sheng le encanta aprender pero no puede aprender la ley. Su amigo Li Sheng preguntó: "¿Crees que no eres bueno aprendiendo?" Wang Sheng no dijo, pero dijo: "Puedo entender completamente lo que ha dicho el maestro. ¿No es él también bueno aprendiendo?". "Confucio dijo: 'Aprender sin pensar no significa nada'. Vale la pena pensar bien en aprender. Si aspiras a ello sin pensar en ello, eventualmente no lograrás nada. ¿Qué quieres decir con buen aprendizaje?" y respondió. Después de quedarse cinco días, Li Sheng fue a buscar a Wang Sheng y le dijo: "Un buen erudito no se avergüenza de preguntar, ¿qué le debería pasar a una buena persona? El mayor tabú de un erudito es odiarse a sí mismo, y ¿Por qué debería cambiarlo? De lo contrario, sus años serán en vano. "Aunque quiero cambiar de opinión, me temo que no podré hacerlo". Wang Sheng se sorprendió y dijo: "No puedo hacerlo". Consciente de la bondad de tus palabras, siéntate a tu derecha y muéstrame la advertencia".

Traducción

A Wang Sheng le encanta aprender pero no puede aprender la ley. Su amigo Li Sheng le preguntó: "Algunas personas dicen que no eres bueno para aprender. ¿Es cierto?" Wang Sheng no estaba contento y dijo: "Puedo recordar todo lo que dijo el maestro. ¿No es esto también bueno para aprender?". Li Sheng le aconsejó: "Confucio dijo: 'Estudia, pero no pienses, y te sentirás confundido. Lo más importante en el aprendizaje es ser bueno pensando. Si recuerdas el conocimiento enseñado por el maestro, pero' "No lo pienses, definitivamente no lograrás nada al final". ¿Sobre qué base dices que eres bueno aprendiendo? "Wang Sheng se enojó aún más, ignoró a Li Sheng, se dio la vuelta y se escapó. Cinco días después, Li Sheng fue a ver a Wang Sheng y le dijo: "Aquellos que son buenos aprendiendo no consideran una vergüenza pedir consejo a aquellos con un estatus inferior al suyo. Eligen a la mejor persona y la siguen, con la esperanza de ¡Escucha la verdad!" Antes de terminar de hablar, tu expresión cambió y casi te negaste a aceptar a los demás. ¿Cuál es la (actitud) que deben tener las personas que saben aprender? El mayor tabú de las personas que aprenden es no estar satisfechos con ¿Por qué no lo corriges? Si no lo corriges, perderás el tiempo cuando seas mayor. Incluso si quieres corregirte, puede que sea demasiado tarde". Se sorprendió, se despertó y se disculpó: "Realmente lo hago. No soy inteligente. Me acabo de dar cuenta hoy de que tenías razón. Tomo tus palabras como un lema para mostrar una advertencia clara

(15). ) Pregunte sobre "Las obras completas de Meng Tu"

Texto original

Un caballero debe estar dispuesto a hacer preguntas cuando aprende. Preguntar y aprender se complementan. Sin aprender no habrá dudas. Sin preguntar no habrá conocimiento amplio. Si estás deseoso de aprender pero no eres diligente en hacer preguntas, en realidad no eres un buen erudito. La razón es clara, pero puede que no sea suficiente para entender el asunto. Está claro que es grande, pero puede que se ignoren sus detalles.

Traducción

A una persona con conocimientos le debe gustar hacer preguntas y pedir consejo a los demás. Preguntar y aprender se complementan entre sí. Sin estudiar y estudiar es imposible encontrar problemas, y sin hacer preguntas y pedir consejos no se puede ampliar el conocimiento. Alguien a quien simplemente le gusta aprender pero no está dispuesto a pedir consejo a otros de vez en cuando no se considera una persona a la que realmente le guste aprender. Incluso si comprendes el principio, es posible que no puedas aplicarlo en la práctica. Incluso si comprendes las cosas principales, es posible que no comprendas sus detalles. Entonces, además de pedir consejo a otros, ¿dónde puedes deducirlo y resolverlo?

(16) Enseñanza y Aprendizaje (Extracto) "Notas"

Texto original

Aunque existen platos deliciosos, uno no puede comerlos sin conocer su finalidad; Aunque existe una manera perfecta, si no la aprendes, no conoces sus bondades. Por eso, después de aprender, uno se da cuenta de sus defectos y, después de enseñar, se da cuenta de sus dificultades. Si conoces tus defectos, entonces podrás reflexionar sobre ti mismo; si conoces tus dificultades, entonces podrás fortalecerte. Por eso se dice: La enseñanza y el aprendizaje se refuerzan mutuamente.

Traducción

Incluso si hay comida cocinada deliciosa, si no la comes, no conocerás su sabor, incluso si existe la mejor verdad, si no la comes; Si no lo aprendes, no conocerás sus beneficios. Por lo tanto, después de aprender, conocerá sus propios defectos y, después de enseñar, sabrá que no comprende con claridad. Una vez que sepas lo que te falta, podrás estudiar mucho por tu cuenta. Por tanto: la enseñanza y el aprendizaje se promueven mutuamente.

(17) Sun Quan animó a los estudiantes a estudiar "Zizhi Tongjian"

Texto original

Al principio, Quan le dijo a Lu Meng: "Ahora estás a cargo de Tu. ¡Debemos aprender de ello!" Mencius dijo que hay muchas cosas en el ejército israelí. Quan dijo: "¿Por qué quiero que estudies los clásicos y te conviertas en médico? Pero cuando incursionas en ello y ves el pasado, hablas de muchas cosas, ¿quién está tan solo? Leer solo es de gran beneficio". comenzó a estudiar.

Cuando Lu Su pasó por Xunyang, habló con Meng, se sorprendió y dijo: "¡El talento que tienes ahora no es tan bueno como regresar a Wu Xia!". Meng dijo: "¡Hemos estado separados durante tres días, incluso!" Si nos tratamos con admiración, ¿por qué es tan tarde para que mi hermano vea lo que pasó? ¡Eh!" Su luego rindió homenaje a la madre de Meng y se fueron como amigos.

Traducción

Al principio, Sun Quan le dijo a Lu Meng: "¡Ahora ocupas un puesto importante, así que tienes que estudiar! Lu Meng se negó con la excusa de que había muchos asuntos en el ejército, Sun Quan dijo: "¿Debería? ¿Quieres estudiar clásicos y convertirte en médico? Simplemente lea ampliamente y vea lo que sucedió en el pasado. Dijiste que hay muchas cosas que hacer, ¿cómo te puedes comparar conmigo? A menudo leo y siento que he ganado mucho. "Entonces Lü Meng comenzó a estudiar. Cuando Lu Su pasó por Xunyang, él y Lü Meng discutieron asuntos militares. Se sorprendió mucho y dijo:" ¡Tus talentos y estrategias actuales ya no son los mismos que los de Amen de Wu en el pasado! "Lu Meng dijo:" Los estudiantes deberían volver a mirarse después de estar separados durante tres días. ¿Por qué la mayoría de la gente cambia de opinión tan tarde? "Lu Su luego visitó a la madre de Lu Meng y se hizo amigo de Lu Meng antes de despedirse.

(18) A Yan Hui le gustaba estudiar "Registros históricos"

Texto original

Hui A la edad de veintinueve años, su cabello se volvió blanco y sus pulgas murieron. Confucio lloró y dijo: "Desde que regresé, mis discípulos serán mejores amigos". El duque Ai de Lu preguntó: "¿Cuál de mis discípulos está ansioso por aprender?" Confucio le dijo: "Quienes tienen buena apariencia están ansiosos por aprender, no expresan su enojo y no cometen errores". Desafortunadamente, su vida duró poco y ahora murió. "

Traducción

Yan Hui tenía veintinueve años, su cabello era todo blanco y murió prematuramente. Confucio lloró muy tristemente y dijo: "Desde que tuve a Yan Hui, Los estudiantes (tomando a Yan Hui como ejemplo) se acercaron más a mí. El duque Ai de Lu preguntó (a Confucio): "¿Quién es el más erudito entre (tus) estudiantes?" Confucio respondió: "Hay un hombre llamado Yan Hui que es el mejor para aprender. (Él) nunca se enoja con los demás y nunca vuelve a cometer el mismo error". Desafortunadamente, murió joven y ahora no hay nadie tan estudioso como Yan Hui. ”

(19) Estudio del llanto de Bingyuan "Colección Chutan"

Texto original

Bingyuan Shaogu, cuando tenía varios años, pasó por la librería y lloró. La maestra dijo: "¿Por qué lloras, muchacho?" "Dicho original: "Los solitarios se lastiman fácilmente y los pobres son susceptibles. Quienes escriben libros de sus maridos tendrán parientes si consiguen eruditos. Por un lado, espero que no esté solo y, por otro, tiene envidia de sus estudios. El centro de su corazón es sentimental, por eso llora. La maestra dijo con simpatía: "¡Si quieres escribir, puedes escuchar!". "Dicho original: "Sin dinero. El maestro dijo: "El niño es ambicioso y yo soy un discípulo que me enseña sin pedir calificaciones". "Así que empezó a escribir. Durante el invierno, recitó "El clásico de la piedad filial" y "Las Analectas de Confucio".

Traducción

Bing Yuan perdió a su padre cuando Cuando tenía unos años, pasó por la escuela de libros y (al escuchar el sonido de los libros) no pudo evitar llorar. La maestra de la escuela de libros le preguntó: "¿Por qué lloran los niños?" Bing Yuan respondió: "Los huérfanos son propensos a la tristeza y los pobres son propensos al sentimentalismo". Los que estudian, los que pueden aprender, deben ser hijos de padres. En primer lugar, los envidio por no estar solos y, en segundo lugar, los envidio por poder ir a la escuela. Me siento triste por dentro y lloro por eso. El maestro se apiadó de Yu y dijo: "¡Si quieres estudiar, ven!" Bing Yuan entró a la escuela y estudió mucho. En un invierno, me familiaricé con "El clásico de la piedad filial" y "Las Analectas de Confucio".

(20) Dong Yu "Sanyu" decía "Tres Reinos"

Texto original

(Dong) Yu se llamaba Jizhi, de carácter tranquilo y estudioso. . Xing Pingzhong, Guanzhong estaba perturbado, y él y su hermano Ji Zhongyi, el general Duan Xuan. Recoge granos de arroz y los vende, a menudo tiene escrituras en la mano y las estudia en su tiempo libre. Su hermano mayor se ríe de él pero no cambia de opinión. ......

Cuando conoció a "Laozi", que era bueno gobernando, escribió anotaciones para "Laozi". También es bueno en "Zuo Shi Zhuan", e incluso escribió "Zhu Mo Bie Yi". Hay personas que son eruditos, pero si no están dispuestas a enseñar, dicen: "Debes ser el primero; léelo cien". ¡veces!" Dijo: "Léelo cien veces y su significado te resultará evidente".

Un erudito dijo: "La amargura y la sed son infinitas".

Cuando se le pregunte, "Tres Yus"

O pregunte "Tres". Significa "más que". Yu dijo: "El invierno es el resto del año, la noche es el resto del día y la lluvia es el resto de la hora".

Traducción

Dong Yu, nombre de cortesía. Jizhi. Es un hombre sencillo y honesto, y le gusta estudiar al Señor desde pequeño. Durante el período Xingping del emperador Xian de la dinastía Han, Li Que y otros en Guanzhong causaron el caos, por lo que Dong Yu y su hermano se fueron a vivir con su amigo Duan Xuan. Dong Yu y su hermano fueron a las montañas a recolectar leña y la vendieron por unos pocos dólares (para ganarse la vida). Cada vez que iban a recolectar leña, Dong Yu siempre traía un libro con él. lo sacaba y leía. Su hermano se reía de él, pero todavía leía sus libros.

Dong Yu estudió muy bien "Laozi" y escribió anotaciones. También trabajó duro en "La biografía de Zuo Shi en el período de primavera y otoño" y escribió "Zhu Mo Bieyi" basado en su investigación; experiencia. Los eruditos cercanos le pidieron que diera conferencias, pero él se negó a enseñar, pero les dijo: "Leedlo cien veces y su significado se hará evidente.

"La persona que me pidió consejo dijo: "(Lo que dijiste tiene sentido), es que no tengo tiempo". Dong Yu dijo: "Deberíamos usar 'tres más' de tiempo". Alguien preguntó qué es "tres más que" y dijo: "Tres más de una vez" son tres tipos de tiempo libre. En invierno no hay mucho trabajo agrícola. Este es el tiempo libre del año; por la noche, cuando es inconveniente trabajar en el campo, este es el tiempo libre del día, en los días de lluvia, cuando es difícil salir a trabajar, también es una especie; de tiempo libre. ”

(21) Reflexión sobre "La charla poética de la tortuga"

Texto original

Jia Dao estaba en la capital por primera vez cuando fue a el examen imperial. Un día recibió una sentencia sobre un burro que decía así: "El pájaro se quedó en el árbol junto al estanque, y el monje llamó a la puerta bajo la luna. " También quería usar la palabra "empujar", pero el refinamiento aún no estaba determinado. Cantó "oh" en el burro y levantó las manos para empujar. Los espectadores se sorprendieron. En ese momento, la dinastía Han se retiró. A Jing Zhaoyin, y los carros y los jinetes salieron. La isla no sintió que se detuviera en el tercer cuarto. El gesto aún no se ha completado. Sostengo a Yin Qian de izquierda a derecha. "toc" están indecisos en el poema. Estoy deambulando y no sé cómo evitarlo llamo a la isla y digo: "'toc'. 'La palabra es buena. "Luego regresó con su brida y habló de poesía y taoísmo. Permaneció allí muchos días porque él y Dao eran amigos de la gente común.

Traducción

Jia Dao participó en el examen imperial por primera vez y fue a la capital. Un día pensó en dos poemas a lomos de un burro: "El pájaro se quedó en el árbol junto al estanque, y el monje llamó a la puerta bajo la luna. "También quería usar la palabra "empujar" (para reemplazar la palabra "golpear"), pero no podía decidirme después de pensarlo repetidamente, así que (continué) cantando en el lomo del burro, estirando mi mano para hacer un gesto de empujar y golpear. (Peatón) vio que Jia Jia Dao estaba sorprendido por esto. En ese momento, Han Yu fue nombrado gobernador local interino de la capital (estaba en una patrulla con sus carruajes y caballos. Inconscientemente, Jia Dao continuó haciéndolo hasta el tercer cuarto (de la guardia de honor de Han Yu). Luego, de repente, los asistentes de (Han Yu) lo empujaron al frente de Jing Zhaoyin y respondió en detalle el poema que estaba preparando. , ya sea para usar la palabra "empujar" o la palabra "golpear". Inseguro, su mente se alejó de las cosas frente a él y no supo cómo evitarlo. Han Yu detuvo su carruaje y pensó por un momento. Mientras tanto, y luego le dijo a Jia Dao: "Usa la palabra 'golpe'". Luego, los dos viajaron a casa uno al lado del otro, discutieron el método de escribir poesía y, como resultado, no pudieron soportar separarse. , (Han Yu) formó una profunda amistad con Jia Dao

Qin Xun "Heng Zhai"

Texto original

La forma de gestionar. La vida no es más que diligencia. Por eso, Shao Zi dijo: "El plan para un día está en la mañana, el plan para un año está en la primavera y el plan para la vida depende de la diligencia..." Aunque las palabras son cercanas, el propósito. está lejos!

El sabio de Dayu aprecia la sombra; el sabio Tao Kan aprecia la sombra, y ¿cómo puede el santo ser inferior a él?

Traducción

No hay nada más importante que el trabajo duro cuando se trata de ganarse la vida. Entonces el Sr. Shao dijo: "El plan de un día se decide por la mañana, el plan de un año se decide en primavera y el plan de vida se decide por la mañana. mañana." "Diligencia". Aunque estas palabras son superficiales, ¡su significado es de gran alcance!

Las personas como Dayu son muy inteligentes y talentosas, y aprecian cada centímetro de tiempo; personas como Tao Kan, con carácter moral tan noble, sin mencionar que valoran cada minuto de su tiempo, ¿qué pasa con aquellos que no son tan buenos como ellos en términos de talento y carácter moral?

(23) Libro de Mandamientos "Zhuge Liang"

Texto original

El camino de un caballero es cultivar el carácter a través de la tranquilidad, y cultivar la virtud a través de la frugalidad. Si uno no es indiferente, no podrá hacer. la ambición de uno es clara, y si uno no está tranquilo, no podrá alcanzar grandes metas, si no puede ampliar sus talentos, no podrá aprender sin ambición. Si es engreído y arrogante, no podrá. podrás cultivar tus talentos si eres impetuoso, no podrás controlar tu naturaleza. Pasarán los años y tu voluntad se desvanecerá con el paso de los días. p>Traducción

El carácter de un caballero se basa en la tranquilidad para cultivar su carácter y el ahorro para cultivar su virtud. Si no deja de lado la fama y la fortuna, no puede expresar sus elevadas aspiraciones y no hacer nada. estás callado, no puedes tener visión de futuro. El aprendizaje debe ser silencioso, y el talento proviene del aprendizaje, sin aprender, no puedes lograr el éxito en el aprendizaje. La voluntad y el tiempo desaparecieron juntos, marchitándose como ramas y hojas muertas. contribución a la sociedad. ¿Cómo podemos quedarnos en una casa en ruinas y lamentar el pasado en nuestros últimos años?

(24) Tao Kan Xigu Gu?

Tao Kan estaba viajando y vio a alguien sosteniendo un puñado de arroz verde y preguntó: "¿De qué sirve esto?". "La gente dice: "Lo que ves en la carretera, puedes hablarlo". Kan dijo enojado: "¡No tienes campos, pero estás robando el arroz de la gente!" "Agárralo y azotalo. Por lo tanto, la gente es diligente en la agricultura y la siembra, y la familia tiene suficiente comida".

Traducción

Tao Kan visitó una vez el campo y vio a un hombre sosteniendo un puñado de espigas de arroz verdes y preguntó: "¿Qué estás haciendo con estas cosas?" dijo: "Lo vi en el camino y simplemente lo saqué". Tao Kan dijo enojado: "¡Como no cultivas, aun así arruinas el arroz de otras personas!". Arrestó al hombre y le dio un látigo. Tao Kan amaba los cultivos y hacía cumplir estrictamente la ley, por lo que la gente cultivaba diligentemente, cada familia vivía bien y todos tenían suficiente comida y ropa.