La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Traducción de libros en estado de ebriedad en el edificio Wanghu el 27 de junio.

Traducción de libros en estado de ebriedad en el edificio Wanghu el 27 de junio.

El texto completo del "Libro borracho de la mansión Wang Hu el 27 de junio" se traduce de la siguiente manera:

Las nubes oscuras, como tinta derramada, no han cubierto completamente las montañas, y las brillantes gotas de lluvia saltan sobre las nave como perlas.

De repente, el fuerte viento barrió las nubes oscuras en el cielo. Después de la tormenta, el Lago del Oeste de abajo brillaba.

Leyendo el libro de borrachos en Hulou el 27 de junio

Dinastía Song: Su Shi

Las nubes salieron y cayeron como tinta, pero el horizonte mostró Nosotros Subí una sección de montañas, brillante y fresca, y el agua que salpicaba era como grava de perlas blancas, salpicando el bote.

De repente, el viento sopló y dispersó las nubes en el cielo. El lago estaba tan claro como un espejo, hermoso y suave.

Notas:

27 de junio: se refiere al 27 de junio del quinto año de Xining, Shenzong de la dinastía Song (1072). Torre Wanghu: El nombre de un edificio antiguo, también llamado Torre Kanjing. Está situado junto al Lago del Oeste en Hangzhou y fue construido por Qian Hongchu, rey de Wuyue en las Cinco Dinastías. Libros borrachos: obras escritas estando borracho. Zhuanmo: La tinta negra describe nubes oscuras. Tapa: tapa, tapa. Lluvia blanca: se refiere al paisaje especial de las lluvias de verano. Debido a que las gotas de lluvia son grandes y feroces, aparecen blancas y transparentes contra el paisaje de lagos y montañas. Cuentas saltarinas: Las cuentas saltadoras (perlas) se utilizan para describir las gotas de lluvia, lo que indica que las gotas de lluvia son grandes y desordenadas.

Viento: se refiere al viento fuerte que sopla desde el suelo. de repente: de repente. El agua es como el cielo: Describe el lago tan abierto y tranquilo como el cielo.

Apreciación:

Este poema representa la hermosa escena de lluvia del edificio Wang Hu. El ingenioso poeta capturó esta "improvisación" única del lago Xizi en sus poemas y la describió como una "imagen de ducha del lago del Oeste". De repente se acumularon nubes oscuras, de repente cayó una fuerte lluvia y, después de la lluvia, el cielo se aclaró y el agua y el cielo tenían el mismo color. Es una montaña, un agua y un barco, lo que resalta las características del rafting en West Lake. En segundo lugar, el autor utiliza "nubes oscuras que se convierten en tinta" y "cuentas saltarinas de lluvia blanca" para formar un fuerte contraste de color, dando a las personas una textura fuerte. En tercer lugar, "tinta giratoria" se utiliza para describir la llegada de las nubes, "cuentas saltarinas" se utiliza para describir las salpicaduras de las gotas de lluvia y los verbos se mueven hacia adelante para hacer la metáfora flexible y vívida sin dejar ningún rastro. "El viento repentinamente sopla muy lejos y el agua debajo del lago es como el cielo". Esta frase describe el rápido cambio del clima de lluvias a días soleados, lo que hace que la gente se sienta renovada y sus ojos de repente se aclaren y su reino. se amplía.

El poeta escribió muy vívidamente los cambios en el viento y la lluvia. Está sentado en un barco. Tan pronto como el barco llegó al lago Wanghu en la planta baja, de repente vi una nube oscura que se elevaba en la distancia, como un tarro de tinta derramado, y la mitad del cielo de repente se oscureció. La nube negra se precipitó directamente hacia el lago y, en un abrir y cerrar de ojos, cayó a cántaros. Vi innumerables agua salpicando el lago, y las gotas de lluvia eran tan grandes como semillas de soja, golpeando el bote una tras otra, como si Dios esparciera miles de perlas juntas, y la parte superior del bote se llenó de golpes. Alguien en el barco entró en pánico y gritó que bajaran a tierra. Pero cuando el poeta miró a lo lejos, supo que aquello era sólo una nube pasajera y que todo pasó en un abrir y cerrar de ojos. Las montañas a lo lejos todavía reflejaban el sol y no llovió en absoluto. De hecho, lo es. Esta nube negra sopla con el viento y se va con el viento. Menos de media taza de té, el cielo se aclara después de la lluvia. El agua refleja el cielo, el cielo brilla sobre el agua y las olas azules son como espejos. También es un paisaje suave y hermoso.

El poeta estaba primero en el barco y luego en el techo del edificio, capturando rápidamente el paisaje natural en constante cambio en el lago: nubes rodando, lluvia a cántaros, viento, soleado, hermoso, escribiendo lejos y cercano, conmovedor y quieto, vívido y afectuoso. Capte algunos puntos clave y escriba una lluvia repentina y repentina, que sea muy vívida, interesante y bastante hábil. En el poema, se utiliza "tinta giratoria" para describir la llegada de las nubes, y "cuentas saltarinas" para describir las características de la lluvia, lo que indica que es un chaparrón en lugar de una lluvia prolongada. La "Montaña Desnuda" es un espectáculo que sólo se puede ver durante la lluvia. "El viento que sopla bajo tierra" explica por qué la lluvia pasa tan rápido. Todos están descritos con sinceridad, simplemente insertados en la primera y tercera oración para que se hagan eco y se complementen entre sí.

Finalmente escribí el final de una ducha con "Agua como el cielo", que me dejó con un sinfín de emociones. En la frase se utilizan como fondo "lluvia blanca" y "nubes oscuras", como contrastes "el agua es como el cielo" y "el viento rueda alrededor del suelo", y "saltar del barco" y "no cubriendo las montañas" se utilizan como contrastes, los cuales muestran la intención del autor al concebir. Estas veintiocho palabras se utilizan libremente en un ensayo, lo que demuestra que la habilidad del autor es profunda, pero no queda rastro en la superficie.

Sobre el autor:

Su Shi (1037-1101) fue un escritor, pintor y gourmet de la dinastía Song del Norte. Confucio dijo Zhan y su nombre era Dongpo Jushi. De nacionalidad Han, nativo de Sichuan, enterrado en Yingchang (ahora condado de Jiaxian, ciudad de Pingdingshan, provincia de Henan). Tengo una carrera llena de obstáculos, pero tengo conocimientos y talento. Soy bueno en poesía, caligrafía y pintura.

Su estilo de escritura es desenfrenado y suave, y se le llama Ou Su junto con Ouyang Xiu, uno de los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song". Sus poemas son frescos y vigorosos, buenos en el uso de la exageración y la metáfora, y tienen un estilo único. Técnicas de expresión artística. Junto con Huang Tingjian, se llaman Su Huang. El Partido Audaz tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores y, junto con Xin Qiji, lo llamaron Su Xin. Su caligrafía era buena para ejecutar guiones y guiones regulares, y podía proponer nuevas ideas; La escritura está llena de altibajos y llena de interés infantil. Junto con Huang Tingjian, Mi Fu y Cai Xiang, también se les conoce como las familias de la Dinastía Cuatro Song. La pintura es lo mismo que la literatura. En pintura se aboga por la semejanza espiritual y la "pintura literaria". Es autor de "Las obras completas de Su Dongpo" y "Su Dongpo Yuefu".