Poemas de palabras heroicas antes de ir a la guerra
1. Huangsha lleva una armadura dorada en cien batallas, y Loulan nunca regresará hasta que se rompa. ——Wang Changling de la dinastía Tang, "Cuatro de las siete canciones sobre la marcha militar"
Traducción: Los soldados que custodian la frontera han pasado por cientos de batallas, sus armaduras se han desgastado, su ambición está insaciable y nunca regresarán a casa hasta que derroten al enemigo invasor.
2. La canción militar debe cantarse con un gran anillo de espada y un juramento de destruir a los Hunu y abandonar el Paso de Jade. ——Xu Xilin de la dinastía Qing, "Fuera de la fortaleza"
Traducción: Los soldados que salieron en una expedición deberían regresar victoriosos cantando canciones militares, decididos a expulsar a los gobernantes manchúes de Shanhaiguan.
3. El general salió de Zisai, pero Mao Dun era codicioso en Wu. ——"Guerra en el Sur" de Lu Zhaoling de la dinastía Tang
Traducción: El general salió de la Gran Muralla de Zisa para luchar contra Maodun que estaba estacionado en Wucai.
4. Yazhang se despidió de Fengque y la caballería de hierro rodeó la Ciudad Dragón. ——"Unirse al ejército" de Yang Jiong en la dinastía Tang
Traducción: Adiós al palacio, el general se fue con talismanes militares en la mano, el enemigo atacó la ciudad y la caballería de élite fue extremadamente valiente; .
5. La familia Han tiene 300.000 soldados y el general también lidera a Huo y Yao. ——"Hu No Man" de Li Bai de la dinastía Tang
Traducción: En ese momento, la corte imperial envió a un general tan poderoso como Huo Yao y dirigió a 300.000 soldados a luchar contra el enemigo.
6. Excavando el oro y cortando el tambor hasta Yuguan, el jingle serpentea entre los jieshi. ——"Yan Ge Xing" de Gao Shi de la dinastía Tang
Traducción: El ejército tocó el tambor dorado y salió de Shanhaiguan de manera poderosa, con banderas ondeando continuamente en las montañas Jieshi.
7. El general marchó hacia el sur con gran coraje y valentía, y su cintura fue cruzada con una espada de plumas de ganso salvaje en el agua de otoño. ——"Send Mao Bowen" de Zhu Houcong de la dinastía Ming
Traducción: General, está luchando por el sur con gran coraje y el cuchillo de acero en su cintura es tan brillante como una corriente de otoño. agua.
8. Prometí barrer a los Xiongnu sin importar mi propia seguridad, y Hu Chen perdió cinco mil brocados de visón. ——Chen Tao de la dinastía Tang, "Cuatro poemas en un viaje a Longxi, Parte 2"
Traducción: Todos ellos prometieron barrer a los hunos, sin importar su propia seguridad. con túnicas de brocado murió en Huchen.
9. La dinastía Ming ordenó a la estrella sellar la espada, y Cijun se llevó a Loulan en una noche. ——Wang Changling de la dinastía Tang, "Siete poemas sobre la marcha militar, n.° 6"
Traducción: Una situación militar urgente llegó desde la frontera. El emperador envió un mensajero para informar al general por la noche. Y le dio a Shang Fang una espada para llevar inmediatamente a sus tropas al frente para matar al enemigo. El general se inclinó ante el edicto imperial y renunció a la capital, y los soldados se apresuraron a usar sus vidas y trabajaron duro para hacerlo. Atraviesa rápidamente la guarida del enemigo.
10. El desierto está ventoso y polvoriento, el sol está tenue y la bandera roja está medio enrollada en la puerta del campamento. ——Wang Changling de la dinastía Tang, "Quinto de los siete poemas sobre la marcha militar"
Traducción: En el desierto de Saibei soplaban fuertes vientos, volaba polvo y el cielo estaba oscuro. La situación militar en la línea del frente era muy urgente. Después de recibir el informe de la batalla, atacaron rápidamente.