Preguntas sobre escuchar japonés
2. Ver せてくださぃ y てもらぃた. La primera oración es por favor déjame verlo y la segunda oración es Quiero verlo.
Los sujetos de las dos oraciones son diferentes, pero el significado probablemente sea el mismo. La primera frase es un honorífico, que se utiliza a menudo al ir de compras. La segunda frase es un eufemismo, pero puede rechazarse.
3. くれぐれもさんによろしく, el significado de esta oración, como dijiste, es saludar a alguien repetidamente. Debe ser la acción de la persona que saluda repetidamente a través de "yo". Esta frase no la dice la persona que lo saluda. Cuando le pides a alguien que te ayude a pasarla, dirás directamente さんによろしく.
Aquí tienes una variación del verbo Zhao y Zhao. Tiene muchos significados, como llamar; hacer una llamada telefónica; comer; beber; multiplicar (un honorífico de "comprar"). Al leer esta frase, mire todo. La frase anterior es ぴったり, que significa adecuado. No quieres tener una buena comida, ¿verdad? Ja ja.
5 Mujer: コーヒーかぃぃちどぅぞ
Masculino: 1 どぅもろしぃです.はぁ
2 はぁどぅもれぃ.るよぅです
3はあ、どうもそれいります
En esta conversación, la señora quiere decir que la temperatura del café es moderada, por favor bébalo, porque está tibio, no caliente. Entonces, la respuesta es 3, la respuesta 1 significa terrible, la respuesta 2 significa que lo siento y la respuesta 3 significa gracias. Lo siento mucho. La última palabra "れります" es una deformación de "れる", que significa realmente vergonzoso.
6. Hombre: Debo venir esta vez. Tengo que venir aquí.
Mujer: 1 privado がぃたところはしょぅがなぃでしょ.
2. privado.
Privado de tercera clase がぃたところがそぅでしょぅ
En esta conversación, el hombre dijo que por favor vuelva la próxima vez. En la respuesta de la mujer, la respuesta 1 significa que realmente no hay solución donde estoy ahora. La respuesta 2 es aquí es donde he estado. La respuesta 3 parece ser donde estoy. Un análisis de este tipo conducirá naturalmente a la respuesta correcta.
Las anteriores son opiniones personales y sirven únicamente como referencia. O(∩_∩)O