La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Texto original y traducción de Guan Shanyue

Texto original y traducción de Guan Shanyue

Obra original de Guan Shanyue:

Guan Shanyue.

Li Bai en la dinastía Tang

Una luna brillante surge de las montañas Qilian y atraviesa el vasto mar de nubes.

El fuerte viento sopla miles de kilómetros, pasando por el paso de Yumen.

En ese momento, los soldados Han apuntaban directamente a los caminos de montaña, y Tubo codiciaba el vasto territorio de Qinghai.

Este es un lugar desgarrado por guerras a lo largo de los siglos, y pocos soldados pueden sobrevivir.

Wu Ke miró la ciudad fronteriza y volvió a pensar en su ciudad natal, con anhelo en sus ojos.

La esposa del soldado miró hacia la torre y se lamentó cuando podría ver a sus familiares a lo lejos.

Traducción de Guan Shanyue:

Una luna brillante se eleva desde las montañas Qilian y atraviesa el vasto mar de nubes.

Un viento fuerte y prolongado sopló a través del paso de Yumen, donde estaban estacionados Wanli y los soldados.

En ese momento, los soldados Han apuntaban directamente a Dengbai Mountain Road, y Tubo codiciaba los vastos ríos y montañas de Qinghai.

Este es el lugar donde se han librado guerras a lo largo de los siglos y pocos soldados que lucharon sobrevivieron.

Los soldados de la guarnición observaron la ciudad fronteriza desde la distancia y no pudieron evitar verse tristes al extrañar su ciudad natal.

En ese momento, las esposas de los soldados estaban en los altos edificios, lamentándose de poder ver a sus familiares a lo lejos.

Apreciación de Guan Shan Yue:

"Guan Shan Yue" es una de las canciones Yuefu de la dinastía Han. Pertenece al "canto de tambores y trompetas" y fue cantada a menudo por. los guardias fronterizos en ese momento. Los poemas de Li Bai aún heredan el contenido del antiguo Yuefu, pero su estilo de escritura es único, innovador e innovador.

El poeta describió las penurias de los antiguos guardias fronterizos y condenó el sufrimiento que las guerras injustas traían al pueblo, aludiendo y criticando así la belicosidad de la clase dominante de la dinastía Tang y expresando el tema de la oposición. guerras agresivas.

Este poema describe el paisaje de la frontera, la experiencia de estacionar tropas, así como el dolor más profundo de estacionar tropas y los pensamientos sobre las mujeres. La descripción al principio es para representar y allanar el camino para lo que sigue, pero la atención se centra en los sentimientos que provoca mirar la luna. En las obras de un grupo de poetas, el sentimiento de dejar a los demás y pensar en las mujeres es a menudo delicado y demasiado triste, y el ámbito que le corresponde suele ser estrecho.

Pero Li Bai evocó este sentimiento con la imagen de "La luna brillante cuelga en lo alto del cielo y el mar de nubes es vasto. Y el viento ha llegado a miles de millas, golpeando el jade". puerta y las almenas." Miles de kilómetros de fortaleza fronteriza. Sólo una persona de mentalidad tan amplia como Li Bai podría escribir así. A lo largo de todo el poema, Li Bai expresa la concepción artística de defender la nostalgia del pueblo con imágenes amplias y profundas, que en realidad es una expresión natural de la mente amplia del poeta.

Si la mayoría de los poemas de Li Bai utilizan "luna", "tú" y "vino" para desahogar el resentimiento personal, entonces este poema sobre Guan Shanyue muestra su preocupación por el sustento de las personas y su consideración por los demás. sentimiento. Este poema es magnífico y tiene una profunda concepción artística. Es triste y trágico de leer.