¿Qué versión de la historia de Lenore Fox es mejor?
*Versión Mrs. Erlang: esta es la versión más popular, ha sido traducida a muchos idiomas y es muy popular en muchos países. La traducción de Luo se ha compilado en 27 artículos basados en la adaptación moderna de Madame, que se considera la esencia y adecuada para que la lean los adolescentes.
*Edición William Caxton: Esta es una de las primeras ediciones en inglés, traducida por el traductor británico William Caxton e ilustrada por el artista francés Maurice de Usberg, con un valor artístico y un significado histórico muy alto.
Samuel Phillips Day Edition: Esta es otra versión en inglés, traducida por el traductor estadounidense Samuel Phillips Day e ilustrada por el artista estadounidense Lucius Clark.
*Edición Paula Parry: Esta es la versión neozelandesa de "The Lena Fox Story", creada por la artista neozelandesa Paula Parry. La traducción y las ilustraciones fueron realizadas por ella misma.
Versión Jeanne leroy-Alai: Esta es una de las versiones francesas, traducida por la escritora francesa Jeanne leroy-Alai e ilustrada por el artista francés Maurice de Usburg.
Edición Goethe: Esta es una de las ediciones alemanas, traducida por el escritor alemán Goethe e ilustrada por el artista alemán Ludwig Bachlens.
Elija la versión que más le convenga según sus preferencias personales y propósitos de lectura. Si eres un adolescente o prestas más atención a las historias, la versión de la Sra. Erlang de "La historia de Lena Fox" puede ser una buena opción si quieres experimentar una versión anterior en inglés, William Caxton y Samuel Phillips Day es una buena opción; elección; si desea leer la versión francesa de la obra original, puede elegir "La historia de Lena Fox" de Jeanne Leroy-Allais.