La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Consejos sobre cómo traducir publicidad al inglés

Consejos sobre cómo traducir publicidad al inglés

¿Cómo lograr una traducción publicitaria perfecta? Déjame presentártelo.

Métodos/Pasos

1. La traducción al inglés de publicidad es un proceso de recreación. El traductor debe hacer todo lo posible para explorar las similitudes y diferencias del producto en la cultura del idioma de destino, de modo que la traducción esté más en línea con los hábitos del idioma de destino y sea más fácil de aceptar para los lectores. Al traducir, se debe prestar atención a algunas técnicas y métodos básicos según el principio de equivalencia funcional.

En segundo lugar, la traducción literal

Bajo la premisa de que se ajusta a las normas del idioma de destino y no causa asociaciones erróneas, la traducción conserva tanto el contenido como la forma del texto original.

Ejemplo 1: Luce más joven en sólo dos semanas. (Rejuvenece en dos semanas)

Este anuncio de cosméticos nos recuerda un anuncio chino de jabón de belleza: "Veinte este año, dieciocho el año que viene". Se puede decir que los dos son del mismo origen. Utiliza la exageración para hacer que la publicidad tenga un gran atractivo artístico.

Tercera traducción colectiva

La llamada traducción fija se refiere al uso de dichos y aforismos famosos con un fuerte color cultural para crear una atmósfera amigable y hacer que los lectores del idioma de destino se sientan como se han visto antes provocando así * * *.

Ejemplo 1: Llévalo contigo para estar preparado. Llévalo contigo, no habrá peligro. (Un amigo necesitado es un verdadero amigo)

Este anuncio de la píldora Suxiao Jiuxin adopta un formato de cuatro caracteres que es popular entre los chinos, y utiliza la repetición y el paralelismo para resaltar las ventajas de la droga. Su publicidad en inglés utiliza proverbios, repeticiones y personificaciones en inglés para comparar a Jiuxin Pill con un amigo que siempre puede echarle una mano cuando estás en problemas. Esta traducción provoca una respuesta * * * mayor que una traducción literal.

La japonesa Mitsubishi Motors utilizó el siguiente anuncio cuando vendía productos en el mercado chino: "En la antigüedad, había caballos, pero ahora hay automóviles Mitsubishi". El anuncio utiliza hábilmente proverbios chinos para que los consumidores chinos se sientan familiares al leer, despertando así el deseo de comprar.

Cuarto, traducción libre

Cuando hay grandes diferencias entre el chino y el inglés en términos de orden de las palabras, estructura gramatical, técnicas retóricas, etc., se debe utilizar la traducción libre. El traductor debe deshacerse de la forma original y dar rienda suelta a su imaginación para que el anuncio esté más acorde con la cultura del idioma de destino.

Ejemplo 1: quién, qué, cuándo, dónde, y de zapatillas de baloncesto.

Las cinco W (y debería ser el por qué) en publicidad originalmente se referían a los puntos clave que debía tener una noticia reportable, aquí se refiere a “incluir todos los elementos”. La traducción libre es más clara que la traducción literal.

Ejemplo 2: Este producto se puede consumir inmediatamente. (Listo para servir)

Si la traducción literal es abrir y comer inmediatamente, los extranjeros pensarán erróneamente que el producto no es fácil de conservar, por lo que utilizan la traducción libre para que los consumidores extranjeros tengan la misma asociación.

Cosas a tener en cuenta

En resumen, al traducir un anuncio, primero debes comprender las características del anuncio en sí. El criterio es si el texto traducido logra el mismo efecto publicitario que el texto original, y se debe prestar atención a las diferencias en los orígenes culturales, y se deben seleccionar técnicas de traducción apropiadas para que el lenguaje sea natural, preciso, conciso y fácil de entender, de modo que para atender la psicología de diferentes audiencias y lograr el propósito de la publicidad. Por tanto, la traducción publicitaria es una actividad técnica esotérica. Si desea mejorar sus habilidades de traducción publicitaria, debe cumplir con los requisitos anteriores.