La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Comprensión de lo que

Comprensión de lo que

No lo entiendo, porque hay muchas cosas que son incomprensibles:

La compañía farmacéutica japonesa y Otsuka son apositivos, y el medio y el predicado deben estar separados por comas;

El La palabra billón es mejor para ilustrar el problema, porque en inglés americano, billón es un billón (10 elevado a 12), mientras que en inglés británico, billón es mil millones (10 elevado a 9), que equivale a mil millones. Este artículo trata sobre Japón y Hong Kong. La palabra "mil millones" generalmente no se utiliza en descripciones de cuestiones internacionales para evitar malentendidos por parte de los lectores (la diferencia entre Estados Unidos y el Reino Unido es 1000 veces). Esto demuestra que el autor no está familiarizado con el inglés.

Cuando se usa ever al final, casi siempre va precedido de than, than o as. No se usa solo al final de una oración.

En qué, originalmente debería ser cuál. Hay una ligera diferencia de significado entre una coma delante y una coma sin coma. No puedes usar eso ahora.

La compañía farmacéutica japonesa Otsuka recaudó fondos equivalentes a 18.600 millones de dólares de Hong Kong el año pasado (hay que tener en cuenta cifras del Reino Unido, EE. UU. o específicas), que era el seguro médico más grande del mundo en ese momento.

Hay una coma delante de la cual, indicando la frase (esa cosa) delante de la coma. Si no hay coma, significa equivalente.

Aunque no hay nada malo en el mundo, cambiarlo al mundo anterior a ese momento fue relativamente sencillo.