4 líneas de poemas antiguos sobre la luna.
Los poemas sobre la luna son los siguientes:
Cuatro poemas antiguos sobre la luna: "Pensamientos en una noche tranquila", "Resentimiento en los escalones de jade", "Luna en la West River·Caminando por el camino de arena amarilla de noche", "Bajo la luna", "Bebiendo solo", "Guan Shan Yue", etc.
1. “Pensamientos sobre una noche tranquila” de Tang Li Bai.
Se sospecha que la brillante luz de la luna frente a la cama es escarcha en el suelo.
Mira hacia la luna brillante y baja la cabeza para pensar en tu ciudad natal.
Traducción:
La brillante luz de la luna brilla sobre las barandillas del pozo, como si hubiera una capa de escarcha en el suelo.
No pude evitar levantar la cabeza y mirar la luna brillante en el cielo fuera de la ventana. No pude evitar bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal lejana.
2. “El Resentimiento de los Pasos de Jade” de Li Bai de la Dinastía Tang.
El rocío blanco crece en los escalones de jade e invade las medias durante mucho tiempo por la noche.
Pero bajo la cortina de cristal, mira exquisitamente la luna de otoño.
Traducción:
Apareció rocío en los escalones de jade. Había estado solo durante mucho tiempo a altas horas de la noche y el rocío empapó mis calcetines.
Regresé a mi habitación y bajé la cortina de cristal, todavía mirando la exquisita luna otoñal a través de la cortina.
3. "Luna en el río Xijiang · Caminando por el camino de arena amarilla de noche" de Su Shi de la dinastía Song.
La luna brillante deja las ramas sobresaltadas por las urracas, y la brisa canta las cigarras en mitad de la noche.
La fragancia de las flores del arroz habla de una buena cosecha, y suena el sonido de las ranas.
Traducción:
La luna brillante en el cielo se elevaba sobre las copas de los árboles, ahuyentando a las urracas posadas en las ramas.
La brisa fresca de la tarde parecía llevar el canto de las cigarras a lo lejos; en la fragancia de las flores de arroz, la gente hablaba de la buena cosecha y los sonidos de las ranas sonaban en sus oídos, como si hablaran de. un buen año de cosecha.
4. “Bebiendo solo bajo la luna” de Tang Li Bai.
Una jarra de vino entre las flores, bebiendo solo sin ninguna cita a ciegas.
Brindamos con una copa por la brillante luna y nos miramos como tres personas.
Traducción:
Pon una jarra de buen vino entre las flores, bébela tú solo y no tengas amigos ni parientes.
Brinda una copa para invitar a la luna brillante, y conviértete en tres personas frente a la figura.