La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Bing Xiao Xinju Deng Jiagu

Bing Xiao Xinju Deng Jiagu

1. Apreciación de la "Pequeña Linterna Naranja" de Bing Xin Basándonos en la compleja y pacífica mente budista de Bing Xin, decimos que de todos modos no puede escribir ningún artículo trascendental. Pero sólo porque no sea trascendental no significa que no sea emocionante, y sólo porque no sea brillante no significa que no sea interesante. La protagonista de "La pequeña lámpara naranja" es una campesina pobre y muy corriente, pero sus palabras y hechos contienen belleza interior. A través de la delicada descripción del autor y su concepción artística única, podemos ver completamente el alma hermosa de la niña a través de sus hermosos sentimientos.

Alguien resumió el valor estético de "Little Orange Lamp" desde cinco aspectos. En la selección de materiales, Japón y Estados Unidos pueden "ver lo grande desde lo pequeño" y "ver lo extraordinario desde lo ordinario"; la belleza es profunda y la concepción es novedosa; Japón y Estados Unidos combinan la luz y la oscuridad; procesamiento estructural; la belleza radica en el boceto de los personajes; la belleza radica en el uno al otro. Este artículo no hablará sobre los pensamientos del autor. La misión de la literatura y el arte es crear diversas imágenes hermosas para satisfacer las necesidades estéticas de las personas, y Bing Xin lo ha logrado.

2. "La pequeña lámpara naranja" de Bing Xin: ¿Cuáles son algunas buenas frases sobre la infancia? Escribe sobre la noche en que la luna estaba tan fría como el agua. Al leer nuevamente "Little Orange Lantern" de Bing Xin, mi corazón se llena con la calidez de la infancia... Mi ciudad natal está en la orilla de Luoshui, y el agua clara del río fluye hacia el río Amarillo de oeste a este. Las tres grandes casas con techo de tejas junto al río, el jardín verde frente a la casa, las moras moradas en el jardín, el sonido de la lectura... El lugar donde el Jardín de Hierbas de Lu Xun y los Tres Estanques que Reflejan la Luna se fusionaron en uno. se convirtió en la escuela primaria del pueblo. En esta escuela primaria pasé una infancia pobre pero rica.

La pobreza se refiere a la falta de vida material en las zonas rurales en la década de 1970. La riqueza proviene de tener que estudiar y estudiar al fin y al cabo. Para entonces, la "Revolución Cultural" había terminado. Hay que decir que la "Revolución Cultural" no tuvo un impacto profundo en nuestra generación de treintañeros. Mi mayor sensación fue que había muy pocas lecturas extracurriculares en ese momento.

Sin embargo, en la escuela secundaria, esta situación cambió. Ahora piénselo, qué gran cambio es ese: el regreso de Zhu Ziqing, "Winter in Jinan" de Lao She, "Market in the Sky" de Guo Moruo... realmente se parece al eslogan publicitario "El mundo es más emocionante gracias a ti". ", lo leo con entusiasmo... Hoy, más de 20 años después, todavía puedo recitar algunas de las palabras en grandes secciones.

La maestra que nos enseñó el texto "Pequeña lámpara naranja" era una joven educada, Fluffy, que fue trasladada de la sede del condado a Jiahe. Tiene dieciocho o diecinueve años y lleva trenzas largas. El maestro Willy dijo que cuando la fuerza revolucionaria no era lo suficientemente fuerte, la pequeña luz naranja iluminaba el camino a seguir y guiaba a la gente hacia la luz. Este es el significado de la pequeña lámpara naranja. Después de clase, la profesora Villi trajo bordados y naranjas y nos enseñó paso a paso cómo hacer faroles naranjas. La pequeña linterna naranja se cuelga en el pequeño patio frente al salón de clases, y también se cuelga en los jóvenes pobres pero felices de los niños rurales... La pequeña linterna naranja calienta la infancia de toda nuestra generación.

Cuando las personas llegan a los 30 años, sus emociones se volverán más tortuosas. El viento y la lluvia vienen hacia ti desde todas direcciones. Cuando estás cansado, no puedes evitar recordar esa juventud despreocupada. No tengo más remedio que dejar caer las flores, y lo que me parece familiar es que las golondrinas han vuelto, pero las flores pueden volver a florecer después de caer, y las golondrinas pueden volver después de que se hayan ido, y ¿qué pasa con nuestras tiempo de juventud que se ha ido para siempre?

La juventud no es hiedra, llevémosla en nuestras manos como un anillo. A medida que envejeces, es posible que puedas agarrarte con más fuerza, pero incluso si tejes tus canas en una red de pesca, ¿qué podrás pescar?

En esta noche de primavera fresca como el agua y cálida como una naranja, revisitar el cuento de "La lámpara naranja" y revivir mi infancia es una especie de consuelo, un toque y una purificación del alma.

3. ¿Cuáles son algunas buenas palabras y oraciones en "Little Orange Lamp"? Al abrir la cortina de la puerta, vi a una niña de sólo ocho o nueve años, de rostro delgado y pálido, labios morados por el frío, cabello corto, ropa raída y sandalias de paja, subiéndose a un taburete de bambú para recoger el oyente en la pared. Al verla, me sobresalté y retrocedí.

Aburrida, me levanté, miré por la ventana el paisaje montañoso brumoso, vi la cabaña debajo del árbol frutal amarillo y de repente quise ver a la niña y a su madre enferma.

La tenue luz del fuego se atenuó gradualmente y afuera se volvió más oscuro.

Me levanté para irme y ella me tomó la mano.

Rápidamente tomó la gran aguja de hilo y rodeó los pequeños cuencos de color naranja uno frente al otro, como una pequeña canasta, y usó pequeñas brochetas de bambú para recogerlos. También cogió una pequeña punta de cera extraña del alféizar de la ventana, la encendió por dentro y me la entregó, diciendo: "¡Está oscuro y el camino está resbaladizo, así que esta pequeña lámpara naranja te iluminará hasta la montaña!"

Dibujó un círculo frente a ella con su manita y finalmente lo presionó en mi mano: "¡Estamos todos bien!" Obviamente, este "todos" también me incluye a mí. Las lágrimas brotaron de mis ojos...

Llevé esta inteligente lámpara naranja y caminé lentamente por el oscuro y húmedo camino de montaña. La brumosa luz naranja realmente no podía brillar muy lejos, pero el espíritu tranquilo, valiente y optimista de la niña me inspiró. , ¡Siento que hay una luz infinita frente a mí!

Pero desde entonces, cada Festival de Primavera, pensaré en esa pequeña linterna naranja. Han pasado doce años y el padre de la niña debe haber venido. Mamá también debe ser buena, ¿verdad? Porque todos somos "buenos"

¡De ida y vuelta, llenos de baches, oscuros y húmedos, extremadamente ágiles, ordenados, ocupados, brillantes y amplios...

4. Abrí las cortinas y vi a una niña, de unos ocho o nueve años, de rostro delgado y pálido, labios morados por el frío, cabello corto, ropa raída y sandalias, subiendo a un Ella. Fue a recoger el micrófono de la pared. Cuando me vio, pareció sorprendida y retrocedió.

Me levanté aburrida y miré el paisaje montañoso brumoso fuera de la ventana y vi el Huangguoshu. De repente quise ver a la niña y a su madre enferma. La tenue luz del fuego se atenuó gradualmente y afuera se hizo más oscuro.

Me levanté para irme. Rápidamente tomó mi mano. Aguja de cordel y lo puso alrededor del pequeño cuenco naranja como una pequeña cesta. También tomó un pequeño trozo de cera extraña del alféizar de la ventana. Lo encendió por dentro, me lo entregó y dijo: "Está oscureciendo y el camino está. resbaladizo. ¡Esta pequeña luz naranja iluminará tu camino hacia la montaña! "Dibujó un círculo delante de ella con su manita y finalmente lo presionó en mi mano: "¡Estamos todos bien! "Obviamente, este "todos" me incluye a mí. Las lágrimas brotaron de mis ojos... Sostuve esta pequeña y elegante lámpara naranja y caminé lentamente por el oscuro y húmedo camino de montaña.

Esta nebulosa luz naranja realmente no podía brillar muy lejos, pero el espíritu tranquilo, valiente y optimista de la niña me inspiró, ¡y me pareció sentir que había una luz infinita frente a mí! Pero desde entonces, cada Festival de Primavera, pienso en esa pequeña linterna naranja. Han pasado doce años y el padre de la pequeña debe haber regresado temprano.

Su madre también debe ser simpática, ¿verdad? Porque todos somos "buenos".

5. ¿Cuáles son las citas célebres1 de "La pequeña lámpara naranja" de Bing Xin? Esta no es una cita famosa, sino una buena frase, como sigue: Me levanté aburrido, miré por la ventana el confuso paisaje montañoso en la espesa niebla, vi la cabaña debajo del árbol frutal amarillo y de repente quise visitar el pequeño niña y su madre enferma.

Dibujó un círculo frente a ella con su manita y finalmente lo presionó en mi mano: "¡Estamos todos bien!" Obviamente, este "todos" también me incluía a mí. ojos... Llevé esta inteligente luz naranja y caminé lentamente por el oscuro y húmedo camino de la montaña.

Esta brumosa luz naranja realmente no puede brillar muy lejos, pero el espíritu tranquilo, valiente y optimista de la niña. Me inspiró y sentí que había una luz infinita frente a mí. Pero a partir de entonces, cada Festival de Primavera, pensaba en esa pequeña linterna naranja, doce años después, el padre de la niña debía haber regresado temprano.

Su madre también debe ser buena, ¿verdad? ¡Porque todos somos "buenos"! De repente, escuché que la puerta de la letrina se abría. Después de un rato, escuché que alguien movía el taburete de bambú. cortinas, vi a una niña pequeña, de unos ocho o nueve años, de rostro delgado y pálido, labios morados por el frío, cabello corto, ropa raída y sandalias, descalza, subiéndose a un taburete de bambú para contestar el teléfono en la calle. Cuando me vio, pareció sorprendida y retrajo su mano... El fuego se atenuó gradualmente y afuera se hizo oscuro.

Me levanté para irme, pero ella me apartó. Rápidamente tomó la gran aguja de hilo y rodeó los pequeños cuencos de color naranja como una pequeña cesta, sujetándolos con brochetas de bambú.

También tomó una pequeña punta de cera del alféizar de la ventana, la encendió por dentro, me la entregó y dijo: "Está oscuro y el camino está resbaladizo, así que esta pequeña lámpara naranja te iluminará hasta la montaña". Texto de "Pequeña lámpara naranja": Esto sucedió hace más de diez años. Una tarde, antes del Festival de Primavera, fui a visitar a un amigo en los suburbios de Chongqing. Vive encima de la oficina del pueblo.

Subiendo una escalera oscura, entré a una habitación con una mesa cuadrada, varios taburetes de bambú y un teléfono en la pared. Luego entré a la habitación de mi amigo, que estaba separada del exterior por una cortina. Ella no estaba en casa. Había una nota en la mesa junto a la ventana que decía que saldría temporalmente y me pedía que la esperara.

Me senté en su escritorio, cogí un periódico y lo leí. De repente, escuché cómo se abría la puerta de la letrina. Después de un rato, escuché que alguien movía un banco de bambú. Abrí la cortina de la puerta y vi a una niña pequeña, de unos ocho o nueve años, de rostro delgado y pálido, labios morados por el frío, cabello corto, ropa raída y sandalias de paja, descalza, subiendo a un taburete de bambú. Levante al oyente en la pared.

Al ver que parecía sorprendido, retiré mi mano. Le pregunté: "¿Quieres llamar?" Ella se bajó del banco de bambú, asintió y dijo: "Quiero ir al Hospital XX para ver al Dr. Hu. ¡Mi madre acaba de vomitar mucha sangre!". , '¿Sabe usted el número de teléfono del Hospital XX? "Ella sacudió la cabeza y dijo: "Estaba a punto de preguntar a la central telefónica..." Rápidamente encontré el número del hospital en la guía telefónica al lado de la máquina, y luego le pregunté: "Si encuentro al médico, ¿quién debería ¿Lo invito a ver? Ella dijo: "Solo di que la familia de Wang Chunlin está enferma y que ella vendrá". "

La llamada se realizó, ella me agradeció agradecida y luego se fue. La agarré y le pregunté: "¿Tu casa está lejos?". Señaló por la ventana y dijo: "Está justo debajo del gran árbol frutal amarillo en el nido de la montaña, a pocos pasos de distancia". "

Bajó las escaleras pesadamente, pesadamente, pesadamente. Regresé a la trastienda, leí el periódico de un lado a otro y tomé un libro "Trescientos poemas Tang". A mitad de camino, el cielo se volvió más oscuro. Cada vez estaba más oscuro y mi amigo aún no había regresado.

Me levanté aburrido, miré el paisaje montañoso brumoso fuera de la ventana, vi la cabaña debajo del árbol frutal amarillo y De repente quise ver a la niña y a su madre enferma. Bajé las escaleras y compré algunas naranjas rojas en la puerta, las metí en mi bolso y caminé por el camino de piedra irregular hasta la puerta de la cabaña.

Llamé a la puerta de madera. La niña salió y abrió la puerta. Cuando levantó la vista y me vio, me quedé atónita por un momento, luego sonrió y me indicó que entrara.

La habitación era pequeña y oscura, y su madre estaba acostada contra la pared, con los ojos cerrados. Probablemente estaba dormida, su cabeza estaba manchada de sangre, su rostro estaba al revés y solo veía el cabello desordenado. En su cara y un gran moño en la parte posterior de su cabeza, había una pequeña cacerola, humeando ligeramente.

La niña me pidió que me sentara en el pequeño taburete frente a la estufa. Se puso en cuclillas a mi lado y siguió mirándome. Le pregunté en voz baja: "Aquí viene el doctor". "Ella dijo: "Sí, le di una inyección a mi madre... Ahora está bien". "

Ella parecía consolarme y me dijo: "No te preocupes, el médico volverá mañana por la mañana. "Pregunté: "¿Ha comido? ¿Qué hay en esta olla? Ella sonrió y dijo: "Gachas de batata: nuestra cena de Nochevieja". "

Me acordé de las naranjas que traje, así que las saqué y las puse en la mesa baja al lado de la cama. Ella no dijo nada, tomó la naranja más grande y usó un cuchillo para Quita una sección y frota suavemente la mayor parte del fondo con ambas manos.

Pregunté en voz baja: "¿Quién más hay en tu familia?". "Ella dijo: "Ya no hay nadie, mi padre salió..." No continuó, pero lentamente sacó un pétalo rojo anaranjado del inserto y lo colocó junto a la almohada de su madre. El tenue resplandor de la fuego La luz se atenuó gradualmente y el exterior se volvió negro.

Me levanté para irme y ella tomó mi mano. Rápidamente tomó la aguja grande con un cordel y la puso alrededor del pequeño cuenco naranja. Como una pequeña cesta, llevada con una pequeña vara de bambú. También tomó una pequeña punta de cera del alféizar de la ventana, la encendió, me la entregó y dijo: "Está oscuro y el camino está resbaladizo. Esta es una naranja". luz." ¡La pequeña luz brilla sobre ti mientras subes la montaña! "Lo tomé con aprecio y le di las gracias. Ella me acompañó. No sé qué decir. Parecía estar consolándome y dijo: "Papá definitivamente volverá pronto.

Mi madre estará bien para entonces".

"Dibujó un círculo delante de ella con su manita y finalmente recibió la mía: "¡Estamos todos bien! "Obviamente, este "todos" también me incluye a mí.

Llevé esta inteligente lámpara naranja y caminé lentamente por el oscuro y húmedo camino de montaña. Esta brumosa luz naranja realmente no iluminaba mucho. Estaba muy lejos. , pero el espíritu tranquilo, valiente y optimista de la niña me inspiró, y me pareció sentir que había una luz infinita frente a mí. Mi amiga había regresado, me vio sosteniendo una pequeña lámpara naranja y me preguntó dónde estaba. vino de.

Dije

6. ¿Cuáles son las buenas palabras y oraciones en "Little Orange Lamp"? Al abrir la cortina de la puerta, vi a una niña de sólo ocho o nueve años, de rostro delgado y pálido, labios morados por el frío, cabello corto, ropa raída y sandalias de paja, subiéndose a un taburete de bambú para recoger el oyente en la pared.

2. Me levanté aburrido, miré el paisaje montañoso brumoso fuera de la ventana, vi la cabaña debajo del árbol frutal amarillo y de repente quise visitar ese lugar. su madre enferma. Bajé las escaleras y compré algunas naranjas rojas en la puerta, las metí en mi bolso y caminé por el camino de piedra irregular hasta la puerta de la cabaña.

Esta habitación es otra vez. Era pequeña y oscura, y estaba extendida sobre la pared. Su madre estaba acostada boca arriba, con los ojos cerrados, probablemente dormida, su cabeza cubierta de manchas de sangre, su rostro vuelto hacia adentro y solo el cabello desordenado. se le veía el rostro y un cabello en la nuca. Había una pequeña estufa de carbón al lado de la puerta, con una pequeña cacerola humeando levemente. El fuego se atenuó gradualmente y el exterior se volvió negro. , tomó mi mano. Rápidamente tomó la aguja grande de hilo, rodeó el pequeño cuenco naranja como una canasta pequeña y tomó uno corto del alféizar de la ventana. Encendió la punta de cera del interior y me la entregó, diciendo. : "¡Está oscuro y el camino está resbaladizo, así que esta pequeña luz naranja brillará sobre ti mientras subes la montaña!" ”

Llevé esta inteligente luz naranja y caminé lentamente por el oscuro y húmedo camino de montaña. Esta brumosa luz naranja realmente no podía brillar muy lejos, pero el espíritu tranquilo, valiente y optimista de la niña la inspiró. ¡Siento que hay una luz infinita ante mis ojos!

Las buenas palabras en "Pequeña lámpara naranja" son: sombría; delgada; sombría; manchada de sangre;

"La pequeña lámpara naranja" es una de las obras maestras posteriores de Bing Xin

El artículo describe vívidamente la imagen de una campesina amable y fuerte que anhela luz frente a las difíciles adversidades de la vida /p><. p>El artículo "Pequeña lámpara naranja" no solo hereda las características de sus primeros trabajos, sino que también expresa la acusación de Bing Xin contra la vieja China y su amor por la nueva China, inyectando ideas nuevas y vibrantes en sus obras. /p>

Little Judeng fue escrito en 1957 y es un ensayo escrito por Bing Xin.

Sobre el autor: Bing Xin (1900.10.5-1999. 2. 28). , Fujian Desde su publicación en 1919, sus obras se han traducido al chino, incluida la colección de ensayos "Para un pequeño lector" y las colecciones de poemas "Spring Water" y "Stars". y ha nutrido a varias generaciones de jóvenes. Los poemas traducidos "Poemas recopilados de Rabindranath Tagore", "Poemas recopilados de Mahindra" y "Cuentos de hadas indios" son traducciones famosas. Además de los volúmenes individuales, también hay tres volúmenes de. "Obras seleccionadas" traducidas por Bing Xin y seis volúmenes de "Empty Nest" publicados por Bing Xin Premio Nacional de Cuento Corto Destacado 1980.