Sobre el tema de los tonos en japonés-
En términos generales, el primer tiempo de cada palabra estará ligeramente nublado, de aspirado a no aspirado. De hecho, cuando los chinos escuchamos ta, se convierte en da, mientras que los japoneses todavía lo escuchan de manera diferente a da, y su da será más "vacío". Esto se debe a la mala interpretación china de los sonidos sonoros: la diferencia entre sonidos sonoros y sordos no reside en si se aspira aire, sino en si las cuerdas vocales vibran. Por lo tanto, nuestros ta y da chinos no tienen voz a sus ojos.
El motivo de la ligera sonorización aquí es probablemente porque no quiero afectar la coherencia de la pronunciación de toda la palabra. Imagine la pronunciación de さとみ(李梅). Si se pronuncia satomi, el golpe de aire en el medio afectará la coherencia.
Pero si el cartel cambia mecánicamente ta por da, la pronunciación será inevitablemente inexacta. La pronunciación es importante. Será mejor que encuentres a alguien con una pronunciación precisa y la experimentes con atención.