La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - El antiguo poema de Liu Yuxi "Langtaosha"

El antiguo poema de Liu Yuxi "Langtaosha"

"Langtaosha" es un poema compuesto por Liu Yuxi, un literato de la dinastía Tang. Este es un poema estilo canción popular, fácil de entender y muy puro, sin palabras llamativas. El siguiente es el contenido relacionado con el antiguo poema "Langtaosha" de Liu Yuxi que compilé para ti. ¡Es solo como referencia!

Olas de arena

Dinastía Tang: Liu Yuxi

El río Amarillo tiene miles de kilómetros de arena, olas y vientos que soplan desde el fin del mundo.

Ahora vamos directamente por la Vía Láctea hasta el hogar de Morning Glory y Weaver Girl.

Traducción

El río Amarillo de las Nueve Curvas serpentea desde un lugar distante, arrastrando miles de kilómetros de arena amarilla a lo largo del camino.

Desde que viniste desde el horizonte, parece que estás volando directamente hacia la Vía Láctea en lo alto del cielo. Por favor, llévame a la Vía Láctea y sé un invitado en la casa del Pastor de Vacas. la chica tejedora.

Notas

⑴Langtaosha: el nombre de la canción de Tang Jiaofang. Creado por Liu Yuxi y Bai Juyi, su forma es de siete cuartetos de caracteres. Posteriormente se utilizó como nombre de la palabra marca.

⑵Nueve Curvas: Se dice desde la antigüedad que el río Amarillo tiene nueve curvas. Describe muchos giros y vueltas.

⑶ Diez mil millas de arena: El río Amarillo arrastra consigo una gran cantidad de sedimentos cuando fluye por varios lugares.

⑷ Olas y vientos: El río Amarillo transporta sedimentos, viento y olas. Langtao: Lavado de olas. Sacudir: volcar, sacudir hacia arriba y hacia abajo.

⑸Zi Tianya: Desde el horizonte. Li Bai dijo en un poema: "El agua del río Amarillo sube del cielo". Los antiguos creían que el nacimiento del río Amarillo está conectado con la Vía Láctea en el cielo.

(6) Morning Glory y Weaver Girl: los nombres de dos constelaciones de la Vía Láctea. Según la leyenda desde la antigüedad, la Tejedora era un hada del cielo que descendió a la tierra y se casó con el Pastor de Vacas. Más tarde, la Reina Madre de Occidente llamó a la Tejedora y al Pastor de Vacas al cielo. La Reina Madre de Occidente los castigó para que se enfrentaran al otro lado del río, y solo se les permitió reunirse una vez al año en la noche de julio. 7mo. Morning Glory: El legendario vaquero.

Sobre el autor

Liu Yuxi (772-842), nombre de cortesía Mengde, nacionalidad Han, nació en Pengcheng (ahora Xuzhou) en la dinastía Tang de China. Era Luoyang. Fue un escritor y filósofo de la dinastía Tang. Afirmando ser descendiente del rey Jing de la montaña Shanzhong en Hanzhong, fue un ex censor supervisor y miembro del grupo de reforma política de Wang Shuwen. Famoso poeta de mediados y finales de la dinastía Tang, era conocido como el "héroe de la poesía". Su familia es una familia de eruditos con el confucianismo transmitido de generación en generación. Abogó por la innovación política y fue una de las figuras centrales en las actividades de innovación política de la escuela Wang Shuwen. Más tarde, la reforma de Yongzhen fracasó y fue degradado a Sima de Langzhou (ahora Changde, Hunan). Según el Sr. Zhou Xinguo, historiador y coleccionista de Changde, Hunan, Liu Yuxi fue degradado a Sima de Langzhou y escribió la famosa "Vista primaveral de la ciudad de Han Shou" durante su degradación.

Antecedentes de la creación

En el primer año de Yongzhen, Liu Yuxi fue degradado como gobernador de Lianzhou. Viajó a Jiangling y fue degradado a la Sima de Langzhou. Después de cumplir el edicto imperial y regresar a Beijing, fue degradado como gobernador de Lianzhou porque su "Youxuan Du Guan" ofendió a los poderosos funcionarios de la dinastía y luego se desempeñó como gobernador de Hezhou. No se hundió, sino que afrontó los cambios del mundo con una actitud positiva y optimista. Este poema expresa su emoción. Se desconoce el momento específico de la creación.

Apreciación 1

"El río Amarillo tiene miles de kilómetros de arena, y las olas y los vientos soplan desde el fin del mundo", exagerando las peligrosas tormentas en el río. y la turbulencia del río.

Desde la antigüedad, el río Amarillo ha sido famoso por transportar arenas movedizas, por eso el poema comienza con el río Amarillo, que coincide con el significado original de "Lang Tao Sha". "Nueve curvas del río Amarillo y miles de millas de arena", un gran río con curvas y vastas arenas movedizas. "Nueve curvas del río Amarillo" se encuentran en los registros del antiguo "Mapa del río" clásico. Se dice que el río Amarillo se origina en las montañas Kunlun y va hasta el este. "El río tiene nueve curvas y noventa. -nueve mil millas." Los poetas posteriores también lo consideraron como una de las alusiones más famosas al canto del río Amarillo, diciendo que es "una canción para mil millas". "Wanlisha" es un antiguo recuento de palabras creado por el hombre. Comienza en uno y termina en nueve. El número "nueve" originalmente tiene el significado final. En cuanto a la palabra "diez mil", generalmente decimos que la montaña es alta y. la fragancia dura para siempre. Tiene innumerables y numerosos significados. "Nueve curvas" y "diez mil millas", dos números que representan lo último, se utilizan juntos para exagerar por completo el impulso del río Amarillo que transporta miles de sedimentos hacia el este, con una larga historia y olas turbulentas.

Además, la palabra "arena" también puede recordar a la gente la vasta arena ventosa en el norte donde se encuentra el río Amarillo. Se puede decir que esta frase es un punto de partida muy poderoso.

A continuación, el poeta dirige su atención a la fuente de este gran río: "Las olas y los vientos se lanzan desde el fin del mundo". "Tao" significa lavar con agua, lavar y "descargar" significa golpear y balancearse. Los dos verbos se usan juntos y el ritmo es muy rápido, exagerando la peligrosa tormenta en el río y la turbulencia del río. "Tianya" originalmente se refiere a un lugar extremadamente remoto. El río Amarillo proviene del viento y las olas de Tianya, lo que también resalta la dificultad de sus giros y vueltas hacia el este. Si el ritmo de "Wang Tao Wind" es muy compacto, "From the End of the World" tiene una distancia un poco interminable. El río corre hacia el este, pero estas tres palabras de repente lo invierten, llevando la vista y la mente del lector río arriba, al fin del mundo, a la lejana fuente del río Amarillo, esa metáfora de las nubes Kunlun, como en el cielo.

"Ahora vamos directamente a la Vía Láctea y vamos a la casa de Morning Glory y Weaver Girl". - Encarna las emociones en el paisaje y confía la ambición y los sentimientos de Liu Yuxi.

La siguiente frase "Ahora ve directamente a la Vía Láctea", que conecta directamente el río Amarillo con la Vía Láctea en el cielo, para poder vislumbrar el paisaje en el cielo. De él está escrito el río Amarillo de nueve curvas, y el poder de las grandes olas corriendo a través de la arena, corriendo miles de millas, ya era una obra grandiosa y majestuosa, pero aquí se detuvo de repente, el impulso se mantuvo sin cambios, pero. Hubo muchos giros y vueltas, en un instante, los miles de kilómetros de viaje y el viento y las olas que antes se habían exagerado parecieron desaparecer. Siempre que tomes un barco río arriba y llegues al nacimiento del río Amarillo, podrás navegar. hacia la Vía Láctea que se extiende desde el suelo hasta el cielo. La atmósfera majestuosa original se ha vuelto un poco más elegante debido a un golpe tan volador. Ésta es la singularidad de la escritura de Liu Yuxi sobre el río Amarillo.

El significado de la última línea del poema, "Juntos fuimos a la casa de Morning Glory y Weaver Girl", queda claro de un vistazo. Como dice el refrán, la poesía es la voz del corazón y el significado infinito se encuentra más allá de las palabras. Esta canción "Lang Tao Sha" no es sólo una magnífica imagen de olas y una visión de viajar en el cielo, sino que también contiene emociones y paisajes, que reflejan las ambiciones y sentimientos de Liu Yuxi.

Apreciación 2

Esta cuarteta imita el tono de los buscadores de oro, mostrando su disgusto por la carrera minera de oro y su anhelo por una vida mejor. Ambos vivían junto al río El Tianhe, donde vivían el Pastor de Vacas y la Tejedora, era tranquilo y hermoso, pero los buscadores de oro junto al Río Amarillo luchaban por sobrevivir en el viento, las olas y la arena durante todo el día. Ir directamente a la Vía Láctea y visitar al pastor de vacas y a la tejedora encarna su anhelo interior de una vida pastoral pacífica. Este ideal romántico, expresado en un lenguaje hablado heroico, tiene una belleza sencilla y sin pretensiones.

"El río Amarillo tiene miles de kilómetros de arena, y las olas y los vientos lo transportan desde el fin del mundo". El significado general de estas dos frases es: hay innumerables gravas en el Jiujiu Amarillo. Río. Fluyen con el río Amarillo a lo largo de miles de kilómetros y han resistido el lavado y la erosión de las olas. El fuerte viento sopla desde el fin del mundo hasta aquí. El poeta cantó sobre los miles de kilómetros de arena amarilla en el río Amarillo de Nueve Meandros, elogiando su carácter tenaz de romper el viento y las olas y avanzar de manera indomable. Cuando citamos, podemos tomar su significado simbólico y elogiar cosas o personas con sus mismas características.

"Ahora vamos directamente por la Vía Láctea hasta la casa del pastor de vacas y la tejedora". Adopta la alusión de Zhang Qian de buscar el origen del río para el emperador Wu y la Vía Láctea entre los dos. Cowherd and the Weaver Girl expresa su imaginación, enfrentando fuertes vientos y enormes olas, y desafiando miles de kilómetros de arena amarilla que fluye río arriba hasta la casa de Morning Glory y Weaver Girl, lo que muestra el espíritu heroico del poeta.

Este poema es fácil de entender y se ve a menudo en libros infantiles. Liu Yuxi a menudo tomaba prestados objetos para expresar sus emociones cuando escribía poemas. El pastor de vacas y la tejedora son los nombres de las estrellas en el cielo, que son similares a las posiciones en la corte que están muy por encima y lejos de él. Liu Yuxi originalmente ocupó un puesto alto, pero debido a calumnias fue degradado y enviado a niveles inferiores por un trato injusto. Sin embargo, el ideal social del poeta de beneficiar a la gente nunca cambiará. Liu Yuxi anhelaba volver a una posición en la que pudiera usar sus talentos y lograr algo, y no cambiaría su intención original de unirse al mundo, incluso si las malas olas lo golpearan con frecuencia. ¡Esto demuestra cuán admirable es el espíritu indomable y emprendedor del poeta! Este poema utiliza exageración y otras técnicas de escritura para expresar los sentimientos románticos del poeta. El impulso tiene grandes altibajos, dando a las personas una belleza majestuosa y majestuosa, si no tienes cuidado, te quedarás atrás del pensamiento del poeta.