Escuela primaria de poesía antigua sobre golondrinas.
1. "Quetrains, Two Orioles Sing Liu Cui"
Du Fu de la dinastía Tang.
"Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes y las garcetas se alinean en el cielo"
Mi ventana enmarca la vista de las montañas occidentales cubiertas de nieve. Mi puerta suele decir "adiós" a los barcos que navegan hacia el este
Traducción
Los sauces verdes atraen a los traviesos oropéndolas. Dos preciosas oropéndolas siguieron cantando. Mirando hacia arriba, muchas hermosas garcetas blancas se alinearon cuidadosamente y volaron juntas hacia el cielo azul.
Mirando por la pequeña ventana, las montañas del oeste todavía están cubiertas de nieve. Siempre parece haber nieve en la cima de la montaña. Después de eso, abrí la puerta y miré el lago a lo lejos, mirando el buque de guerra Wu Dong que estaba a punto de zarpar, tan recto como un dragón en el agua.
2. "Un breve vistazo a las flores de durazno"
Liu Song Cizhuang.
Las flores de durazno se vuelven rojas después de la lluvia, medio apoyadas en el arroyo y medio cubiertas de barro.
¿Dónde volaste a Twin Swallows? En ese momento estabas en el lado oeste de Hua Liang.
Traducción
Después de la lluvia, las flores de durazno se alejaron de las ramas y siguieron cayendo con la lluvia. La mitad de ellos perseguían la dirección del arroyo y la otra mitad cayeron al barro, añadiendo un toque de rojo a la tierra. No sé adónde volaron la pareja de golondrinas. De repente recogieron unos cuantos pétalos de melocotón y volaron hacia el oeste de las vigas pintadas del techo.
3. “La Primavera Reciente”
Historia.
Las flores están marchitas y los albaricoques rojos son pequeños. Las golondrinas entran volando, el agua verde está rodeada de gente. Hay pocos sauces que soplan en las ramas y hay muchas hierbas fragantes en el mar.
Balanceo dentro y fuera de la pared. Hay gente vulgar en la pared, pero la belleza en la pared sonríe. La risa se desvanece en el silencio y la pasión se ofende sin piedad.
Traducción
La primavera casi ha terminado, las flores se han marchitado y los almendros han escupido pequeños frutos verdes. De vez en cuando hay golondrinas volando en el cielo, el agua clara del río rodea a los aldeanos, los amentos de las ramas de los sauces soplan cada vez menos y hay hierbas fragantes en todas partes del mundo.
Un muro separa dos mundos. Sólo escuché la dulce risa de la niña columpiándose en la pared. Los peatones fuera de la valla escucharon la hermosa risa. Poco a poco, la risa dentro del muro se detuvo y los peatones se perdieron.