Su intención es matarme y robar sus ganancias.
Extractos y traducciones de la leyenda de los lobos en "Sun Yat-sen"
Texto original: Zhao Jianzi estaba cazando en Zhongshan, rodeado de peligros, con águilas y perros a la cabeza. , y pájaros y bestias volando por ahí. Innumerables personas cayeron en respuesta. Cuando los lobos dominan, la gente se pone de pie y llora. Jane agarró el auto con las yemas de los dedos, sostuvo el arco de Wu Hao, se tragó sus propias plumas de un solo golpe y el lobo perdió la voz. Kenzi se enojó y se fue. El cielo estaba cubierto de polvo, los pasos eran como truenos y era imposible distinguir entre hombres y mujeres a diez pasos de distancia.
Zhao Jianzi fue a cazar a Zhongshan con gran fanfarria. Los funcionarios observaban la montaña al frente, las águilas y los perros estaban detrás, y los ágiles pájaros y las feroces bestias respondían. Había un lobo en el camino, parado allí aullando como un hombre. Jane se escupió en la mano, saltó al carro, tomó el arco y montó la flecha afilada. La flecha golpeó la pluma y cayó en la carne. El lobo gritó y se escapó. Zhao Jianzi estaba muy enojado y condujo tras él. El polvo que se levantaba cubría el cielo y el sol, y el sonido de los cascos de los caballos sonaba como un trueno. No puedes ver a nadie a diez pasos de distancia.
Expansión de datos
El Sr. Dongguo pone "amor universal" en el lobo malvado, por lo que está en peligro de perdición inminente. Esta fábula nos dice que incluso en la relación entre personas, también existe el problema del "Sr. Dongguo". Uno debe amar a la gente con sinceridad, pero nunca tener lástima de los malvados como un chacal. En la actualidad, "Mr. Dongguo" y "Zhongshan Wolf" se han convertido en vocabulario fijo en chino. "Sr. Dongguo" se refiere a aquellos que no tienen simpatía y no pueden distinguir el bien del mal, y "Zhongshan Wolf" se refiere a aquellos que son desagradecidos y devuelven la bondad con odio.