Traducción del canal Pingping a principios del verano
A medida que las personas envejecen, sienten que la vida no es interesante después de esperarla durante un año, y la primavera llega a casa rápidamente; . En el mercado de Qiaotou, la carga del vendedor de cigarrillos temblaba; en un restaurante cercano al pueblo, se vio un plato lleno de tiernas y gordas vainas de guisantes. La brisa soplaba a través de la jungla junto al agua, y las reinitas sonaban bien; el jardín estaba lleno de pasto, lo que hacía volar a las mariposas de aquí para allá. Mientras caminaba por el campo, sentí un poco de sudor; me quedé un rato bajo la sombra de los árboles de tung y me cambié de ropa.
El texto original es el siguiente:
"Caminando por los canales a principios del verano" de Lu You
A medida que envejecemos, hay menos placeres en el mundo, y es fácil volver a la primavera en un año.
El puente de la ciudad está resbaladizo y la tienda del pueblo está llena de fertilizante de vainas de guisantes.
La curruca canta en el viento junto al agua, y las mariposas de humo vuelan por todo el jardín.
La línea suburbana ya ha sentido la leve invasión del calor, y Xiao Li Tongyin se cambió de ropa.
El agradecimiento es el siguiente:
El poema comienza con un suspiro, con el propósito de exaltar primero y luego reprimir, ganarse la vida barriendo, como contraste a la felicidad escrita a continuación. . No sólo señala el festival del "principio del verano", sino que también contiene dos significados: la alegría es rara y valiosa, y hay una vista tan agradable después del inesperado regreso de la primavera.
Las coplas de sello describen costumbres populares, mientras que las coplas de cuello describen paisajes naturales. El poeta eligió el paisaje con características más australes y de principios de verano, que no es mucho pero está lleno de emoción. Aunque no hay palabras como alegría y alegría en la frase, la imagen está llena de la alegría del poeta.
Con el tema de "caminar por los suburbios", se puede ver que el paisaje de arriba es una "lente subjetiva" a los ojos del poeta, y "una pequeña muda de ropa" también es una Interesante placer humano.
Todo el poema es fresco, brillante y lleno de vitalidad, lo que demuestra que la sensibilidad y el anhelo del poeta por las cosas bellas nunca se han desvanecido.