La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Traducción original de Bie Xuehua y Wang Bo

Traducción original de Bie Xuehua y Wang Bo

Texto original

Hay muchos caminos difíciles por delante, y sólo una persona encuentra el camino con prisa.

En el viaje de miles de kilómetros de frustración, el frío de la soledad destruirá la vida, pero un cuerpo centenario.

Mis pensamientos vagan y la vida es corta.

Tanto si te vas como si te quedas, siempre serás una persona más en tu sueño.

Traducción

Después de otro viaje, todavía quedan muchos caminos solitarios y difíciles por delante, y lo nervioso que debes estar al preguntar direcciones a lo largo del camino.

En este largo viaje sólo te acompañará un corazón triste y frustrado, que simplemente desgastará el débil cuerpo que ha vivido durante cien años.

Tú y yo estamos deambulando y nuestras vidas son igualmente miserables.

No importa quién se vaya o quién se quede, cada uno aparecerá en los sueños del otro.

Autor

Wang Bo, poeta de la dinastía Tang. Nacionalidad Han, llamada Zi'an. Originario de Longmen, Jiangzhou (ahora Hejin, Shanxi). Junto con Yang Jiong, Lu Liang y Liu Xiu, son conocidos como los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana", entre los cuales él es el primero de los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana". En agosto del tercer año de la dinastía Shang Yuan (676), Tang Gaozong regresó de visitar a su padre, cruzó el mar y se ahogó.