La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - ¿Qué poemas hay sobre los tres edificios famosos de la antigua China?

¿Qué poemas hay sobre los tres edificios famosos de la antigua China?

Los tres edificios más famosos de China son la Torre de la Grulla Amarilla, la Torre Yueyang y el Pabellón Wang Teng.

Un poema que describe la Torre de la Grulla Amarilla:

1. Mirando la Torre de la Grulla Amarilla

Dinastía: Dinastía Tang

Autor: Li Bai

Mirando las montañas del río Amarillo en el este, el pájaro macho apareció en el cielo.

Rodeado de nubes blancas, el pico central se apoya contra el sol rojo.

Las rocas atraviesan la bóveda y las cimas están densamente pobladas.

He oído hablar de muchos dioses y diosas y aprendí habilidades de vuelo aquí.

Traducción vernácula:

Mirando hacia el este, a la montaña Huanghe, vi el majestuoso poder de la montaña Huanghe en el aire.

Los picos están rodeados de nubes blancas y los picos del medio sostienen el sol primaveral.

Las montañas se alzan majestuosas y los picos son profundos.

He oído muchas veces que muchos inmortales aprenden el arte de volar aquí. Una vez que se convierten en inmortales, vuelan al País de las Maravillas de Penglai, pero las cámaras de piedra donde viven han estado vacías durante miles de años.

Danzao ya ha producido polvo y el estanque claro ha estado en silencio durante mucho tiempo, perdiendo su vitalidad anterior.

El terreno baldío está cubierto de maleza, el palacio hace un frío terrible y las hierbas como la raíz de mandarina son viejas.

Me gustaría escalar esta montaña para tener tiempo libre. La extrañeza de la vista se extiende por todas las montañas famosas, pero nada de lo que veo se puede comparar con esta montaña.

Puse mi corazón en los pinos de la montaña y me di cuenta de que no habría más turistas ni visitantes.

2. Torre de la Grulla Amarilla - La despedida de Meng Haoran camino a Yangzhou

¿El autor Li Bai? Dinastía Tang

Viejos amigos me saludaban con frecuencia, se despedían de la Torre de la Grulla Amarilla y viajaban a Yangzhou en esta hermosa primavera con amentos persistentes, pájaros cantando y flores fragantes.

La sombra de la vela de mi amigo se fue desvaneciendo gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano.

Traducción vernácula:

Mi amigo se despidió de mí en la Torre Yellow Crane. Irá a Yangzhou en el soleado mes de marzo.

La sombra de su vela desapareció gradualmente en el cielo azul, y sólo se vio el río Yangtze cruzando el horizonte.

2. Poemas que describen la Torre Yueyang:

1. "Escalada a la Torre Yueyang"

Dinastía: Dinastía Tang

Autor: Du Fu

p>

He oído que el lago Dongting es majestuoso, y hoy mi deseo era finalmente subir a la Torre Yueyang.

La inmensidad del lago desgarró a Wu Chu, como si el sol, la luna y las estrellas flotaran en el agua.

No tengo noticias de mis amigos ni de mis familiares. Estoy viejo, enfermo y a la deriva en un barco.

La Batalla de la Puerta Norte de la Ciudad comenzó de nuevo. Miré a través de las rejas y lloré.

Traducción vernácula:

Solía ​​oír hablar solo de las vastas aguas del lago Dongting, pero ahora tengo la suerte de subir a la Torre Yueyang junto al lago.

La imagen de los enormes Grandes Lagos separa la parte sureste de Wu Chu, y la imagen del cielo y la tierra flota en el lago día y noche.

Sin una palabra de familiares y amigos, el viejo y frágil cuerpo se queda sólo con un barco.

La guerra en Guanshan Norte aún no ha terminado y las lágrimas corren por mi corazón desde lejos.

2. "Ascendiendo a la Torre Yueyang en los Doce Veranos"

¿El autor es Li Bai? Dinastía Tang

Sube a la Torre Yueyang y contempla el río Yangtze hasta el vasto lago Dongting.

Ver los gansos salvajes volando hacia el sur me entristeció el corazón, y las montañas a lo lejos estuvieron en el título durante un buen mes.

En el nivel superior del cielo, quédate en la silla y sube una copa de vino celestial.

La brisa fresca que se levanta después de estar borracho sopla las mangas, y ya estamos a punto de regresar.

Traducción vernácula:

Definición: Sube a la Torre Yueyang y disfruta del paisaje circundante. El río está lejos y conduce a la cueva abierta.

Me entristece ver los gansos salvajes volando hacia el sur, y las montañas a lo lejos traen otra buena luna.

A la espera de un asiento arriba, una copa de vino se subirá al cielo. ?

Después de emborracharnos, se levantó una ráfaga de viento fresco que nos agitó las mangas y bailó con el viento, y luego regresamos.

Tres. Poemas que describen a Teng Wangge:

1, Wang Tengguan

Dinastía: Dinastía Tang

Autor: Wang Bo

Wang Teng Linjiang Zhu, Mingluan fue a bailar.

El edificio de la pintura mira hacia las nubes de Nanpu y la cortina de cuentas se enrolla bajo la lluvia de la montaña occidental al anochecer.

La sombra del grupo de nubes inactivas es larga, y las cosas cambian y las estrellas se mueven unos años.

¿Dónde está hoy el emperador en el gabinete? Fuera del umbral, el río Yangtze fluye libremente.

Traducción vernácula:

Wang Tengting se encontraba majestuoso en la orilla norte del río Ganjiang. El colgante de jade dejó de cantar y bailar y guardó silencio.

Por la mañana, el edificio está pintado con nubes ligeras que vuelan sobre Nanpu, y por la noche, la cortina de cuentas envuelve la niebla lúgubre y la lluvia de las Montañas Occidentales.

El reflejo de las nubes blancas en la piscina flota tranquilamente día a día, y el paisaje ha ido cambiando varias primaveras y otoños con el paso del tiempo.

¿Dónde está el emperador que construyó el Pabellón Wang Teng? Sólo el río Yangtze fuera de la barandilla fluye desde el este.

2. El viejo amigo de Zhong Ling

¿El autor Huang Wei? Dinastía Tang

Pabellón Tengwang Nos conocimos en el pasado, pero hoy es difícil visitarlo. Sólo me encantan los loros en jaulas doradas, pero ¿quién habla de dragones encerrados en pilares de hierro?

Jing está teñido y necesita un reloj nacional para la época. Una lubina es hermosa a través de los tiempos y las generaciones futuras eventualmente seguirán el pasado.

Traducción:

He visto el Pabellón Wang Teng en el pasado, pero ahora es difícil visitar las huellas del pasado en el mismo lugar. Sólo me gusta jugar con loros en jaulas doradas, pero no sé cómo encerrar a un dragón con pilares de hierro.

La sombra de los arbustos parece teñirse de verde y talentos destacados deben dedicarse a los asuntos nacionales. La pasión de Hans Chang por la lubina se convirtió en una leyenda a través de los tiempos, pero rara vez fue imitada por las generaciones futuras.