Algunas preguntas sencillas en japonés...
に se usa aquí porque significa dos personas~ en lugar del sujeto~el sujeto es manzana~, por lo que solo podemos usar に para expresar el significado del original. oración (y aquíに también incluye el significado de los objetos de acción)
Seis personas, tres naranjas, tres naranjas, una persona, la mitad.
が se usa aquí porque "una persona" es el sujeto aquí ~ la persona que realiza las siguientes acciones es el sujeto "una persona" ~
そののででもしたそぅです.(Aunque aquí puedes usar "が", pero escucharás la diferencia cuando lo traduzcas. La oración original se traduce como: ¿Cuántas personas resultaron heridas~ y se traduce como: ¿Cuántas personas resultaron heridas~Entiendo~もPuedes indicar el número~la gravedad)
Pedir dinero prestado "までして", comprar productos en casa, probar "ぅなどとはてぃません"."
(De manera similar a lo anterior, usar "まで" solo agrega otros colores emocionales ~Si no lo agregas, solo di pedir dinero prestado ~Agrega "まで" para significar "hasta el punto de pedir dinero prestado")
このはさ1236410 メートルほどぁるそぅ
(ほどSignifica grado~La diferencia entre plus es como el chino, ¿qué tal un río de diez metros de profundidad y un río de diez metros de profundidad~? Lo siento~)
Consulta~