La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Poemas reformistas de Wang Anshi

Poemas reformistas de Wang Anshi

1. En el poema reformista de Wang Anshi, el primer día de la dinastía Yuan, se escuchó el sonido de petardos y la brisa primaveral trajo calidez a Tusu.

Miles de familias siempre están reemplazando melocotones viejos por otros nuevos. Sube al pico Feilai y a la torre de hierro Qianxun. Se dice que el gallo canta y sale el sol.

Como dice un poema chino, no tenemos miedo de que las nubes oscuras nos tapen la vista porque ya estamos en la cima de la montaña. Sube a Guazhou Jingkou Guazhou Yishui, Zhongshan solo está separada por unas pocas montañas.

La suave brisa primaveral vuelve a soplar verde, pero, luna en el cielo, ¿cuándo podrás llevarme a casa? En Zhongshan, el arroyo fluye silenciosamente alrededor del bosque de bambú. Las flores y plantas en el lado oeste del bosque de bambú son suaves en primavera. Sentadas en el alero del árbol durante todo el día, las montañas se vuelven más apartadas cuando los pájaros no cantan.

Río arriba del río, la sombra otoñal está entreabierta y el atardecer es lluvioso pero bajo. No hay caminos en las montañas verdes y hay pueblos con sauces oscuros y flores brillantes. De repente veo miles de velas alzarse.

En una noche de primavera, la fragancia se escapa de la estufa dorada y el viento sopla frío. No puedo dormir en primavera, la luna mueve la barandilla.

Los aleros del Sr. Shu Huyin son largos y limpios, y las flores, plantas y árboles están plantados a mano. Un agua protege los campos y los rodea de verdor, mientras que dos hileras de montañas aportan verdor.

Las flores de albaricoque del norte y los manantiales del norte rodean el cuerpo de la flor, con figuras encantadoras, cada una de las cuales ocupa la belleza de la primavera. Preferiría que la brisa primaveral me convirtiera en nieve que Nanmo me aplastara hasta convertirme en cenizas.

Los crisantemos estaban trabajando en el jardín con el viento y la lluvia al anochecer, y los crisantemos cayeron por todo el suelo, está bien que se rompa uno, pobre hijo; Cuando entramos al fuerte, las nubes estaban frescas y la lluvia era larga, y el caballo con arcos tocaba el tambor todo el tiempo.

Algunas personas seguían llorando, pero miraron hacia el sur.

2. ¿Qué poema escribió Wang Anshi tras el fracaso de la reforma política?

Dinastía Song: Wang Anshi

Tanto Yi como Lu fracasaron y ambos experimentaron la pobreza. Uno es pescador y el otro es agricultor. Si no lo encontraste entonces, eres un héroe.

Tang Wu se encontró por casualidad y el viento era como un tigre, una nube y un dragón. Wang Xing simplemente habló y se rió. Hasta ahora, miles de años después, ¡quién competirá contigo!

Traducción:

Tanto los ancianos Yi Yin como Lu Shang han experimentado esta situación vergonzosa y tranquila. Uno de ellos es pescador y el otro es esclavo. Si estos dos héroes no conocieran a un monarca sabio, eventualmente morirían de viejos en las montañas.

Se encontraron con Tang Cheng y Zhou Wu King por casualidad. Un monarca sabio consiguió un buen ministro, como reunir nubes para crear un dragón, y el viento siguió el movimiento del tigre, y la carrera del rey se construyó. risa. Han pasado miles de años, ¿quién puede competir con sus grandes logros?

Este poema elogia la historia de Yi Yin y Lu Shang en "montañas pobres y aguas duras" y sus ilustres hazañas militares durante los últimos miles de años. Expresa que el autor ha adquirido el conocimiento de Song Shenzong. , logró grandes logros en política y está orgulloso de la brisa primaveral. Es diferente de las obras históricas generales y vagas de los poetas antiguos, pero es una expresión de los verdaderos pensamientos y sentimientos de un político. Todo el poema narra y analiza la historia, pero en realidad se presenta basándose en la historia y contiene elogios del autor a Ming Jun. Ésta es la originalidad de este artículo.

A partir de la frase "Yi y Lu fracasaron, experimentaron pobreza y comunicación", se escribieron los cambios antes y después de Yiyin y Lu Shang. Yi Yin, cuyo nombre original era Zhi; Yin fue el cargo oficial que ocupó más tarde. Cuenta la leyenda que era un bebé abandonado junto al río Yishui. Tomó "Yi como apellido y una vez trabajó como granjero en Xin" ("Mencius Wan Zhang"): "Yi y Yin vivían en Xin como un campo, el nombre de un país antiguo, su lugar natal estaba cerca". Kaifeng, Henan), Shang Tang se casó con un miembro de la familia Shen. La hija, como dote, se convirtió en empresario y luego fue reutilizada. Lu Shang, cuyo apellido es Jiang, es Lu; su verdadero nombre es Shang, su nombre de cortesía es Ziya y su apodo es "Tai Gong Wang". Cuenta la leyenda que pescó en las orillas del río Wei hasta sus últimos años. Una vez sucedió que el rey Wen de Zhou fue a cazar. El monarca y sus súbditos se llevaban muy bien. Primero ayudó al rey Wen, luego lo siguió y finalmente logró la gran causa de destruir a Shang y rejuvenecer a Zhou. La experiencia de Yi y Lu no ha sido fácil. Primero fueron pobres y luego maduraron, y sólo después de la vergüenza encontraron la oportunidad de mostrar sus ambiciones. Por lo tanto, dijeron que eran "pobres"; Lu Shang ya era viejo cuando se hizo rico, por eso lo llamaron "viejo". En la era feudal, siempre hubo algunos factores accidentales y elementos de suerte, es decir, después de todo, sólo unos pocos eruditos podían pasar de la pobreza a la riqueza. Esto también significa que "Louis derrotó a los dos viejos". Yi Yin también perdió cuando era mayor, y no hay palabras en el libro. Es lo mismo. La pregunta en la que vale la pena pensar es: "Si no me hubieras conocido en ese momento". El autor es bastante comprometido consigo mismo. "Si" significa si. Si Yi Helu no hubiera conocido a Shang Tanghe cuando estaba arando los campos y pescando, el protagonista eventualmente moriría de vejez. Yi y Lu tuvieron suerte, pero el destino de más literatos es de lamentar, porque esas personas no fueron descubiertas, apreciadas y nombradas. Son héroes "viejos", es decir, héroes enterrados.

En la siguiente película, el "encuentro accidental" en "Tang Wu Encounter" ha señalado la naturaleza accidental del "encuentro entre emperador y ministro". Pero una vez encontrado, habrá una situación de "viento, tigre y dragón". "Chino clásico Qianyi": "Las nubes siguen al dragón, el viento sigue al tigre y todas las cosas ven a la gente". Significa que las nubes siguen al dragón y el viento sigue al tigre. Si hay un monarca sabio en el mundo, entonces la gran causa de establecer un rey y un país puede lograrse fácilmente en una sala de risas y risas. Yi y Lu tienen habilidades reales y realmente pueden lograr algo. Sólo así podremos llamarnos verdaderamente talentos. Debido a que ésta es la esencia del problema, la frase "estrella rey" tiene mucho peso en toda la palabra. El final también es una extensión de esta frase, diciendo que Yihelu no sólo hizo grandes contribuciones al mundo, sino que también trascendió miles de años y nadie lo igualó. Detrás de los elogios por los logros inmortales de Yi y Lu, la iluminación de Yi y Lu y el establecimiento de sus logros fueron sin duda una enorme fuerza espiritual para Wang Anshi, que inspiró y fortaleció su determinación y coraje para llevar a cabo reformas políticas.

3.★☆☆䴖䴖䴖䴖䴖䴖䴖䴖䴖䴖䴖䖴䴖䴖䴖䴖䴖䴖䴖䴖197 Este poema

Como un poema chino Tal como está escrito en Según el libro, no tenemos miedo de que las nubes oscuras nos cubra la vista porque ya estamos en la cima de la montaña. Nota: El pico volador Lingjiu Peak frente al templo Lingyin en West Lake, Hangzhou.

Se dice que durante la dinastía Jin del Este, el eminente monje indio Huili pensaba que era como las Montañas Nueve Ling en Tianzhu, diciendo "No sé cuándo volar", de ahí el nombre. Chihiro usó dos metros y medio como búsqueda y lo describió como alto.

No tengas miedo de utilizar el significado de “Ha surgido una nube entre la luz del cielo y yo, ocultando su ciudad en mi corazón melancólico” en “Deng Nanjing to Phoenix Terrace” de Li Bai. "Shen Xin Yu Wei" de Lu Jia dice que hay un dicho que dice que "los ministros malvados encubren a los virtuosos".

Hay una pagoda alta en el pico Feilai. Vi salir el sol cuando escuché el canto del gallo. No tengo miedo de que haya nubes que bloqueen la vista lejana, porque la gente ya se ha parado en lo más alto para apreciarlo. Uno: La montaña es alta, la torre es alta y la torre en la cima de la montaña es aún más alta. ¿Qué altura tiene el pico Feilai y la pagoda que se encuentra encima? No lo sé

El poeta sólo nos dice que sólo la torre tiene más de 8.000 pies de altura; esto, por supuesto, es una exageración. El poeta también contó una leyenda: de pie en la torre, el gallo canta a la quinta vigilia y se puede ver el amanecer en el mar.

Por favor, piense en el impulso de Feilai Peak. Aunque la pagoda es alta, no está fuera de alcance. En un abrir y cerrar de ojos, el poeta ha subido a lo alto de la torre y tiene una vista panorámica de todo el mundo. ¡Las nubes a la deriva ya no pueden bloquear la vista! "No tengo miedo de flotar y taparme los ojos. Estoy en el estado más elevado".

A primera vista, parece que se trata de la experiencia de observar el paisaje; Con ello comprenderás una filosofía de vida: en la sociedad En la vida y el cultivo ideológico, ¿no es necesario mantenerse erguido para ver lejos? ! Para el poeta, esto es un estímulo ambicioso; para el lector, es una revelación inspiradora. Apreciación 2: Wang Anshi fue un gran político, poeta y maestro de prosa en la sociedad feudal.

Ocupó una posición destacada en el mundo literario de la dinastía Song del Norte. Su poesía heredó la tradición de Du Fu y Han Yu, y fue buena para presentar lo nuevo de lo viejo. Son únicos y logrados tanto en contenido ideológico como en técnicas artísticas.

El pico Feilai se encuentra cerca del templo Lingyin en el Lago del Oeste, Hangzhou. En el verano de 1050 d.C., Wang Anshi se desempeñó como magistrado del condado de Yin, provincia de Zhejiang (ahora Ningbo, provincia de Zhejiang). Después de asumir el cargo, regresó a su ciudad natal en Linchuan, provincia de Jiangxi, y escribió este poema mientras pasaba por Hangzhou.

Wang Anshi cumplió treinta años este año. La primera frase "Volando hacia la cima, hay miles de torres", dos metros y medio es la altura de la torre y la Torre Qianxun es la altura de la torre.

La segunda frase "Escuché que el gallo canta y sale el sol" significa "Me enteré de eso". El autor dijo: Subí a la torre alta en la cima del pico Feilaifeng. He oído que aquí se puede ver salir el sol todos los días cuando el gallo canta al amanecer.

En la tercera y cuarta frase, escribí que estaba en la cima de la torre. Estando en lo alto, naturalmente puedes ver lejos y tener una vista sin obstáculos del paisaje debajo de tus ojos, sin temor a que las nubes bloqueen tu vista. Se debería decir que el "destino" de "al más alto nivel" es "por" y "por".

No subestimes este pequeño poema sobre la escalada. Encarna los ideales y ambiciones del poeta. Ver el amanecer mientras el gallo canta es un espectáculo espectacular.

Hoy comparamos el sol con el líder revolucionario y dejamos que el sol brille sobre la tierra, simbolizando la gloriosa victoria de la revolución. Durante el reinado de Renzong en la dinastía Song del Norte, el país estaba seguro en la superficie, pero en realidad los conflictos de clases y étnicos se volvieron cada vez más agudos.

Como intelectual progresista dentro de la clase dominante feudal, Wang Anshi tenía la ambición de cambiar la realidad, esperando que algún día pudiera usar sus talentos para gobernar el país y traer la paz al mundo. Por eso, tan pronto como subió a la cima de la montaña, pensó en el brillante y brillante espectáculo del cuervo al amanecer, y expresó sus expectativas para el futuro a través de su anhelo por este paisaje.

La frase “No temas a las nubes flotantes que oscurecen tus ojos” puede parecer superficial, pero en realidad es una alusión. La gente de la dinastía Han Occidental solía usar nubes flotantes para cubrir el sol y la luna, que es una metáfora de los villanos malvados para provocar a los ministros virtuosos frente al emperador, para que el emperador sea engañado (Lu Jia; "Shen Xinyu Wei Pian ": "Así que los ministros malvados cubren a los sabios y a los sabios, como si fueran nubes."

). Li Bai de la dinastía Tang escribió dos poemas: "Una nube se levantó entre la luz del cielo y yo, ocultando su ciudad en mi melancólico corazón".

(Ver "En Nanjing" "Ascendiendo a la Terraza del Fénix" ") significa que dejó Chang'an porque el emperador escuchó las calumnias del villano. Wang Anshi puso patas arriba esta alusión. Él dijo: No tengo miedo de que las nubes me cubran los ojos, porque soy el más alto.

¡Qué voz tan heroica es ésta! Más tarde, cuando Wang Anshi estaba en Song Shenzong, se convirtió en primer ministro. Por muy opuesto que estuviera el antiguo partido, siempre insistió en implementar la nueva ley. Su fuerte voluntad se reveló claramente ya en este poema.

Creemos que este poema es similar al poema de Wang Zhihuan, poeta de la dinastía Tang, "Las montañas cubren el sol blanco, el mar suelta el río dorado, y sube hasta un piso y se abre a trescientas millas." Tiene diferentes melodías pero el mismo efecto.

Sobre el autor: Wang Anshi (1021-1086), cuyo verdadero nombre es Banshan, apodado Badger Lang, nombrado duque de Jingguo, y es conocido como el rey del mundo. Linchuan, originario de Fuzhou, fue un destacado político, pensador y escritor de la dinastía Song del Norte.

Nació en una pequeña familia oficial. El padre Yi, cuyo nombre de cortesía se perdió, fue juez militar en Linjiang y sirvió como magistrado del condado en varios estados a lo largo de su vida.

A Anshi no le gusta mucho leer y tiene una memoria muy fuerte. Recibió una buena educación desde pequeño. En el segundo año del reinado de Li Qing (1042), ocupó el cuarto lugar en la lista de Jinshi en Yangzhen. Se desempeñó sucesivamente como juez de Huainan, magistrado de Yinxian, juez, magistrado de Changzhou, prisión de Tiaodian Jiangdong y otros funcionarios locales.

En el cuarto año de Zhiping (1067), cuando Zong Shenchu ​​subió al trono, Zhaoan estudió en la prefectura de Jiangning y fue llamado a convertirse en soltero Hanlin. En el segundo año de Xining (1069), fue ascendido a participar en política. Desde el tercer año de Xining, ha sido miembro del comité de la misma escuela dos veces para promover la nueva ley.

Después de nueve años en Xining, vivió recluido y murió en Zhongshan, Jiangning (ahora Nanjing, Jiangsu). An Shi viajó al norte y al sur con su padre como funcionario desde que era un niño y adquirió cierta comprensión de la crisis social oculta a mediados de la dinastía Song del Norte.

Entró en su carrera oficial como funcionario local y pudo preocuparse por el sustento y las dificultades de la gente. Escribió muchas veces para recomendar formas de promover ventajas y eliminar desventajas y reducir la carga sobre la gente. Debido a la exposición a largo plazo y la comprensión de la realidad social, "tengo la ambición de cambiar el mundo".

En el libro "Las últimas palabras de Renzong", escrito en el tercer año de Jiayou (1058 ), propuso sistemáticamente propuestas de reforma y exigió que se cambiara la situación de "pobreza y debilidad" en la dinastía Song del Norte, se limitaran las fusiones y privilegios de los terratenientes burocráticos y se implementara la política de enriquecer al pueblo y fortalecer el ejército. Durante su mandato como asesor político y primer ministro, obtuvo el apoyo de Zongshen, comprendió los dos temas principales de "gestión financiera" y "reorganización militar" y promovió activamente la conservación del agua en las tierras agrícolas, los cultivos verdes, la compensación de pérdidas y la igualdad de impuestos por persona. acres, exención de impuestos, mercado fácil. Las nuevas leyes como las armaduras y la protección de los caballos se conocieron en la historia como "la reforma de Wang Anshi" o la "reforma de Xining".

Porque está representada por Sima Guang.

4. Con respecto a la reforma de Wang Anshi, ya sea que elija estar de acuerdo con la reforma o oponerse a ella, debe justificarse.

¿Cuál fue el motivo de la reforma de Wang Anshi? ¿Es necesario aumentar los ingresos fiscales? ¿Cuál es la razón para aumentar los ingresos fiscales? El primero es pagar los salarios de los funcionarios de la corte, lo que no cubre los gastos de la familia real y los nobles. El segundo es luchar: luchar contra Xixia, mirar hacia el noroeste y dispararle a Sirius. Por supuesto, la parte más cara es la guerra. Wang Anshi sabía que Song Shenzong quería ir a la guerra, pero no tenía dinero, por lo que propuso reformas para aumentar los ingresos fiscales. ¿Cómo cambió la reforma? No es más que aumentar los impuestos, volver a medir los campos, incluidas las colinas áridas y las marismas como fuentes de impuestos, y tomar medidas enérgicas contra la evasión fiscal por parte de los nobles. El alcance del aumento de impuestos se considera un indicador importante para evaluar a los funcionarios locales. Desde esta perspectiva, la reforma de Wang Anshi consiste en abrir la fuente de financiación y abrir la fuente de financiación.

Sima Guang sabía que al tribunal le faltaba dinero, pero se opuso firmemente a aumentar los impuestos porque Sima Guang sentía vagamente que tales reformas fiscales podrían provocar disturbios. Aumentar los impuestos no es dar dinero y es posible que la gente no esté dispuesta a hacerlo. Además, los aumentos de impuestos se consideran un criterio para evaluar a los funcionarios locales. Para poder completar su misión, los funcionarios locales ignorarán la vida de su pueblo. Por lo tanto, Sima Guang creía que para resolver el problema financiero no podíamos abrir nuevas fuentes de ingresos, por lo que tuvimos que adoptar métodos de reducción de costos, específicamente para limitar los gastos diarios de la familia real y los nobles. Sin embargo, Song Shenzong no adoptó el plan de ahorro de costos de Sima Guang porque el emperador no quería que sus siete tías comieran gachas todos los días. .

La reforma de Wang Anshi ofendió a algunas personas comunes y corrientes y a funcionarios de bajo nivel, y el plan de Sima Guang ofendió a los nobles.

Veamos con quién estás más de acuerdo.

Sólo escribe.